[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-devel:10558] Caution! (Re: Uninstallable Packages from debian-qa list)



佐野@浜松です。

 debian-qa@lists.debian.org より。

In article <19991005221351.A21437@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
 Anthony Towns <aj@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx> さん writes:

> [1  <text/plain; us-ascii (quoted-printable)>]
> Hello world,
> 
> I'm experimenting with a script to work out whether packages are
> installable or not. I figured the world at large might be interested in
> some of the results.
> 
> The following packages are not installable (ie, their Depends:,
> Recommends:, and Conflicts: can't be concurrently satisfied) using i386
> packages from main, contrib, non-free, and non-US/*.
> 
> Here we go...

(snip)

> Packages with unknown dependencies:

>     vflib2	Recommends: watanabe-vfont ; which doesn't exist

>     sdic-edict	Depends: edict ; which doesn't exist?

> Transitively uninstallable pacakges:

>     vflib2-dev
>     vflib2-misc
>     mgp
> 		Depends: vflib2 ; which nominally isn't installable

> Huh, well, that worked out better than I expected. The only two that I
> deleted were contrib/ programs depending on pine/qmail/other things, all
> the rest seem to actually be uninstallable.
> 
> Cheers,
> aj

 edict については中原さんの Key Registration 待ちだろうと思いますが、
とりあえずそう釈明してみて、もし qa team から要請されたら誰か代理で
 NMU したほうが良いかもしれません。

# 逆に、qa-team から keyrings に registration してもらうように
# 話をしてみてもいいかも。効果はあまり無いかもしれませんけど。

それから watanabe-vfont については、前原さんから copyright holder に
問い合わせ中、という返事がありましたが、どうしましょう ?

JP Member で手分けして NetNews に捜索記事を出すとか、東北大の関係者に
聞いてみるとかしますか ? 確認を取る相手は

  渡辺さん <watanabe@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>

ですよね ? 

# 荒船さんにお願いできないかな ? あと、LTGP の ML に 2 人くらい
# 東北大の人がいたな。一応あっちでも頼んでみるか、、、

NetNews で聞いてみるとしたら、font 関係になるんでしょうか ? 
よくわからないんですけど。

 xcalendar-i18n の時もパッチに license が無かったので本人にメールして、
最初返事が無かったので fj.unix に捜索記事出したら「そのアドレスで OK な
はずだ」という反応があり、その後で念のために debian-email@Org に Cc: して
英語で (^^;;) 送ったら返事をもらえました。

送ったメールはこんな感じ:

   | Subject: Please tell me the license of i18n patch for xcalendar-4.0

   | Hi.
   | 
   | I wish to make the Debian Package of your xcalendar-4.0+i18n.tar.gz (*),
   | but the patch itself does not contain the information about the license.
   | 
   | # for example, it seems that the tar archive can be download from
   | # <ftp://himawari.ipc.chiba-u.ac.jp/pub/pub.yamaga/misc/src/xcalendar-4.0+i18n.tar.gz>
   | 
   | Can I think that patch is distributed under the MIT/X11 license ?
   | Please tell me. Thanks.
   | 
   | P.S.
   |  please look at
   |  <http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-devel/199906/msg00219.html>
   |  <http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-devel/199906/msg00254.html>
   |  <http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-devel/199906/msg00339.html>
   |  <http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-devel/199906/msg00256.html>
   | 
   | -- 
   |   Taketoshi Sano: <kgh12351@xxxxxxxxxxx>, <sano@debian.org>

で、ちょっと日本語でやり取りした後、すぐに確認をもらったので

   | 佐野@浜松です。
   | 
   | In <199907041727.CAA15062@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>,
   |  at Mon, 05 Jul 1999 02:27:36 +0900,
   |  on Re: Please tell me the license of i18n patch for xcalendar-4.0 ,
   |   Hiroaki Satoh (佐藤宏明)     <hsato@xxxxxxxxxxxxxx> さん writes:
   | 
   | >   佐藤宏明@相模原.So-net です.
   | 
   | > > 上記の copyright notice で良いかどうか、確認して頂けないでしょうか ?
   | > > 
   | > 
   | > ご提示いただいた copyright notice を確認しました. 異義はないです.
   | > あとはお任せします.
   | 
   | 御確認ありがとうございました。 _o_ これで Debian package に登録できます。
   | 
   | Thank you for your endorsement. I can now upload the package of
   | xcalendar-i18n to Debian with your patch.
   | 
   | # for verification, I attach the copyright notice again.
   | # Excuse me for inconvenient mail.
   | 
   |   =====
   | 
   | Copyright (C) 1995-1999  Hiroaki Satoh  All Rights Reserved.
   | 
   | Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
   | of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal
   | in the Software without restriction, including without limitation the rights
   | to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell
   | copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is fur-
   | nished to do so, subject to the following conditions:
   | 
   | The above copyright notice and this permission notice shall be included in
   | all copies or substantial portions of the Software.
   | 
   | THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
   | IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FIT-
   | NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT.  IN NO EVENT SHALL THE
   | AUTHOR BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER
   | IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CON-
   | NECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
   | 
   | Except as contained in this notice, the name of the author shall not
   | be used in advertising or otherwise to promote the sale, use or other deal-
   | ings in this Software without prior written authorization from the author.
   | 
   | The author hopes (not insists) that if you make modifications of the software,
   | please place your modifications in the Public Domain or otherwise make them 
   | Freely Available, such as by posting said modifications to Usenet or
   | an equivalent medium, or placing the modifications on a major archive
   | site such as uunet.uu.net, or by allowing the Copyright Holder to include
   | your modifications in the Standard Version of the Package.
   | 
   |  =====
   | 
   | Thank you for your support and contribution to our project.

というメールを debian-email@Org に Cc: して送りました。

# 実は最近まで上記で確認した copyright を xcalendar-i18n の package の
# copyright ファイルに入れてなかったというチョンボをしていたのだが、
# パッチの部分は気がつかなかったのか、特に問題にされなかったみたい。

既に広く利用されているフォントデータなので、今さら許可を渋ることも
無いでしょうから、連絡さえつけばすぐに確認してもらえると思います。

前原さんのほうで request されるのでしたら、私も動いてみますが、
どうしますか ?

-- 
     # 11/13 に何かが起きる? > "http://www.szlug.factory.to";
     # (わたしのおうちは浜松市、「夜のお菓子」で有名さ。)
    <xlj06203@xxxxxxxxxxx> : Taketoshi Sano (佐野 武俊)