[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:14193] Re: ja.po of lynx
From: Taketoshi Sano <kgh12351@xxxxxxxxxxx>
Subject: [debian-devel:14188] Re: ja.po of lynx
Date: Tue, 15 May 2001 00:58:15 +0900
> 佐野@浜松です。
>
> 「文字列の中で改行」というのは実際に ja.po を眺めた時に
> そのとおりなんでしょうか。例えば vi などで表示させると
> 文字化けしたりしますか ?
以前は問題なかったので gettext の問題、少なくとも
> どうも gettext に仕様変更があった模様。
こういう話だと思い込んでましたが基本に戻って眺めて
みました。
> gotom@celesta:~/debian/sample/lynx/lynx-ja-2.8.3/po> msgfmt -vo ja.mo ja.po
> 801 translated messages, 305 untranslated messages.
ということなので lynx-ja のとまず比べてみたら lynx-ja の
は euc で Emacs で読めるのですが lynx-cur のは Raw モード(?)
とか表示され日本語は化けてる感じです。vi だとバックスラッシュ
に数字というのになります(これらは設定で読めるのかも)。
それで lynx-cur のを euc に変換したらエラーは少なくなって
エラーの個所を見ると確かに改行されてるように見えます。
#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
#: LYMessages.c:202
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
msgstr ""
"エディタの起動でエラーが発生しました。設定メニューのエディタの設定を確かめて
"爾気ぁ
同じ個所のオリジナルは emacs では
#: LYMessages.c:202
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
msgstr ""
".A・ィ・ヌ・」・ソ、ホオッニー、ヌ・ィ・Ni。シ、ャネッタク、キ、゛、キ、ソ。」タ゜トNj・Na・ヒ・Ne。シ、ホ・ィ・ヌ・」・ソ、ホタ゜トNj、Nrウホ、ォ、Na、ニイ"
".Aシ、オ、、。」"
に見えます。これだと引用符があるようにも見えますが。
# どうも ja.po の問題?
とりあえず euc にして上記のような個所を修正(文末を適当
におぎなって)すればエラーはなくなることまでは確認でき
ました。
ただ、多分今回修正したものが正式な次期 lynx 2.8.4 で配布
されるのでしょうから、八田さんの正式なものを期待したいです。
# そもそも euc にするのが良いのかどうか、ほんの2〜3語ですが
# 文末の修正が正しのかとか。。。
平成13年5月15日(火)
--
***************************
香田 温人(こうだ あつひと)
http://www1.pm.tokushima-u.ac.jp/%7Ekohda/