[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-devel:14193] Re: ja.po of lynx



From: Taketoshi Sano <kgh12351@xxxxxxxxxxx>
Subject: [debian-devel:14188] Re: ja.po of lynx
Date: Tue, 15 May 2001 00:58:15 +0900

> 佐野@浜松です。
> 
> 「文字列の中で改行」というのは実際に ja.po を眺めた時に
> そのとおりなんでしょうか。例えば vi などで表示させると
> 文字化けしたりしますか ?

以前は問題なかったので gettext の問題、少なくとも

>  どうも gettext に仕様変更があった模様。

こういう話だと思い込んでましたが基本に戻って眺めて
みました。

> gotom@celesta:~/debian/sample/lynx/lynx-ja-2.8.3/po> msgfmt -vo ja.mo ja.po
> 801 translated messages, 305 untranslated messages.

ということなので lynx-ja のとまず比べてみたら lynx-ja の
は euc で Emacs で読めるのですが lynx-cur のは Raw モード(?)
とか表示され日本語は化けてる感じです。vi だとバックスラッシュ
に数字というのになります(これらは設定で読めるのかも)。

それで lynx-cur のを euc に変換したらエラーは少なくなって
エラーの個所を見ると確かに改行されてるように見えます。

#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
#: LYMessages.c:202
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
msgstr ""
"エディタの起動でエラーが発生しました。設定メニューのエディタの設定を確かめて
"爾気ぁ

同じ個所のオリジナルは emacs では

#: LYMessages.c:202
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
msgstr ""
".A・ィ・ヌ・」・ソ、ホオッニー、ヌ・ィ・Ni。シ、ャネッタク、キ、゛、キ、ソ。」タ゜トNj・Na・ヒ・Ne。シ、ホ・ィ・ヌ・」・ソ、ホタ゜トNj、Nrウホ、ォ、Na、ニイ"
".Aシ、オ、、。」"

に見えます。これだと引用符があるようにも見えますが。

# どうも ja.po の問題?

とりあえず euc にして上記のような個所を修正(文末を適当
におぎなって)すればエラーはなくなることまでは確認でき
ました。

ただ、多分今回修正したものが正式な次期 lynx 2.8.4 で配布
されるのでしょうから、八田さんの正式なものを期待したいです。

# そもそも euc にするのが良いのかどうか、ほんの2〜3語ですが
# 文末の修正が正しのかとか。。。

			    平成13年5月15日(火)
-- 
 ***************************
 香田 温人(こうだ あつひと)
 http://www1.pm.tokushima-u.ac.jp/%7Ekohda/