[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:16094] taskselの分割内容
武藤@Debianぷろじぇくとです。
Debianインストーラの2nd stageで使われるtaskselが今がんがん書き変わって
いるのですが、その際にJapaneseとJapanese Desktopの2つに分かれました。
とりあえず、今は添付のようになっています(mlterm, mozilla-locale-autoを入
れました)。
以前に後藤さんが質問を投げかけていたこともありますが、私は現状の
このチョイスには疑問を持っています。
このtaskselは単なる日本語関連パッケージリストではなく、最小状態から
「日本語」を選んだときの「初期環境」となることを念頭に置くと、大きすぎ
ます。
- canna vs freewnn-jserver vs ddskk あるいは yc-el vs egg のように、あ
る目的のための候補が複数あるが、もっと絞れないか? (まぁdesktopを選
ぶだけでKDEとGNOMEの両方が入るという時点でどうなんだと思いますが)
- Xのビットマップフォントは本当にこんなに必要なのか?デスクトップで
GNOME/KDEを使うならXft経由で使うTrueTypeフォントだけでもよくないか?
(なお、xfonts-baseはdesktop経由で入るので、最小限の日本語ビットマッ
プフォントは入ります。)
- watanabeはなくなったが、asiya24はまだ必要か?
- ja-transはまだ必要か?
ほか、これを入れとけ/これはいらないというのはありますか?
-------------------------------------------------------------------
Task: japanese
Test-lang: ja
Section: l10n
Description: Japanese environment
This task installs packages that make it easier for Japanese speakers
to use Debian.
Key:
language-env
jfbterm
manpages-ja
canna
Packages:
ja-trans
lv
nkf
doc-linux-ja-text
doc-debian-ja
asiya24-vfont
canna-utils
yc-el
freewnn-jserver
egg
ddskk
dbskkd-cdb
Task: japanese-desktop
Depends: desktop, japanese
Section: l10n
Description: Japanese environment
This task makes the desktop be localised in Japanese
Key:
Packages:
kterm
xfonts-intl-japanese
openoffice.org-l10n-ja
kde-i18n-ja
openoffice.org-help-ja
mozilla-locale-ja
mozilla-locale-auto
xmanpages-ja
kinput2-canna-wnn
skkinput
xfonts-a12k12
xfonts-ayu
xfonts-base
xfonts-intl-japanese-big
xfonts-kaname
xfonts-kappa20
xfonts-marumoji
xfonts-mplus
xfonts-shinonome
ttf-kochi-gothic
ttf-kochi-mincho
mlterm
--
武藤 健志@ kmuto @ kmuto.jp
Debian/JPプロジェクト (kmuto@debian.org, kmuto@debian.or.jp)
株式会社トップスタジオ (kmuto@xxxxxxxxxxxxxxx)
URI: http://www.topstudio.co.jp/~kmuto/ (Debianな話題など)