[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-devel:16094] taskselの分割内容



武藤@Debianぷろじぇくとです。

Debianインストーラの2nd stageで使われるtaskselが今がんがん書き変わって
いるのですが、その際にJapaneseとJapanese Desktopの2つに分かれました。

とりあえず、今は添付のようになっています(mlterm, mozilla-locale-autoを入
れました)。

以前に後藤さんが質問を投げかけていたこともありますが、私は現状の
このチョイスには疑問を持っています。
このtaskselは単なる日本語関連パッケージリストではなく、最小状態から
「日本語」を選んだときの「初期環境」となることを念頭に置くと、大きすぎ
ます。

- canna vs freewnn-jserver vs ddskk あるいは yc-el vs egg のように、あ
  る目的のための候補が複数あるが、もっと絞れないか? (まぁdesktopを選
  ぶだけでKDEとGNOMEの両方が入るという時点でどうなんだと思いますが)
- Xのビットマップフォントは本当にこんなに必要なのか?デスクトップで
  GNOME/KDEを使うならXft経由で使うTrueTypeフォントだけでもよくないか?
  (なお、xfonts-baseはdesktop経由で入るので、最小限の日本語ビットマッ
  プフォントは入ります。)
- watanabeはなくなったが、asiya24はまだ必要か?
- ja-transはまだ必要か?

ほか、これを入れとけ/これはいらないというのはありますか?

-------------------------------------------------------------------
Task: japanese
Test-lang: ja
Section: l10n
Description: Japanese environment
 This task installs packages that make it easier for Japanese speakers
 to use Debian.
Key:
 language-env
 jfbterm
 manpages-ja
 canna
Packages:
 ja-trans
 lv
 nkf
 doc-linux-ja-text
 doc-debian-ja
 asiya24-vfont
 canna-utils
 yc-el
 freewnn-jserver
 egg
 ddskk
 dbskkd-cdb

Task: japanese-desktop
Depends: desktop, japanese
Section: l10n
Description: Japanese environment
 This task makes the desktop be localised in Japanese
Key:
Packages:
 kterm
 xfonts-intl-japanese
 openoffice.org-l10n-ja
 kde-i18n-ja
 openoffice.org-help-ja
 mozilla-locale-ja
 mozilla-locale-auto
 xmanpages-ja
 kinput2-canna-wnn
 skkinput
 xfonts-a12k12
 xfonts-ayu
 xfonts-base
 xfonts-intl-japanese-big
 xfonts-kaname
 xfonts-kappa20
 xfonts-marumoji
 xfonts-mplus
 xfonts-shinonome
 ttf-kochi-gothic
 ttf-kochi-mincho
 mlterm
-- 
武藤 健志@ kmuto @ kmuto.jp
           Debian/JPプロジェクト   (kmuto@debian.org, kmuto@debian.or.jp)
           株式会社トップスタジオ  (kmuto@xxxxxxxxxxxxxxx)
URI: http://www.topstudio.co.jp/~kmuto/ (Debianな話題など)