[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:18049] Re: 東風/さざなみフォントパッケージの説明文を変更したい
こんな感じでどうでしょう。
Description: Kochi Subst Mincho Japanese TrueType font without naga10
ttf-kochi-mincho is Japanese mincho TrueType font, it does not include
naga10 font, so it's DFSG-free.
.
This font package is legacy and designed for transition to other modern
font packages. Upstream development of this font was discontinued.
Instead, we recommend to use other font packages like "fonts-ipafont-mincho".
Gothic の方も反映していただけるとありがたいです。
-- gotom
2011年8月6日6:45 Koichi Akabe <vbkaisetsu@xxxxxxxxx>:
> さざなみも推奨したくないのであれば、やまねさんの書かれたdescriptionで問
> 題ないと思います
>
> 最初の説明が分かりにくかったようでスミマセン。。
> やまねさんが書かれた文の最後に「Transition warning:」から始まる説明が
> あってもいいのかなと思っていました。
>
> On 2011年08月06日 22:19, Hideki Yamane wrote:
>> On Sat, 6 Aug 2011 21:30:39 +0900
>> Koichi Akabe <vbkaisetsu@xxxxxxxxx> wrote:
>>> Translation warning以降は残しておいていいと思います。
>>> "The family of ttf-kochi-* is" から始まる2段目をIPAフォントを推奨する文
>>> 言に置き換える形がいい気がしますが、どうでしょうか。
>> さざなみも同様にlegacyなので推奨したく無いのです。
>> 2段目,というのは long description の1行目だと思うのですが、これは
>> ・東風フォントとは何か
>> ・補足説明文(legacyでfonts-ipafont-minchoがお勧め)
>> という流れにしたいのでこうしてあります。
>>
>>
>
>
>