[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Packaging Manual chapter 10 & 11



芳尾です。

というより、いっそのこと、

  update-alternatives コマンドによって、上記のことが実現できます。

がシンプルでいいですか?
このばあい、 If all the packages involved cooperate, は、訳さず、自明
のこととします。

ではでは。 ---- Yours, K.S.Yoshio
                mailto:shishamo@xxxxxxxxxxxxxxx
                http://www2.osk.3web.ne.jp/~shishamo

From: "Katsura S. Yoshio" <shishamo@xxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: Packaging Manual chapter 10 & 11
Date: Thu, 7 May 1998 20:42:09 +0900
Message-ID: <19980507204659W.shishamo@xxxxxxxxxxxxxxx>

> 
> 芳尾です。
> 
> なるほど。では、
> 
>  update-alternatives コマンドを使うことによって、同様のコマンドを提供
> するパッケージ群の関連を上記のようにできます。
> 
> で、どうですか?
> 
> From: NABETANI Hidenobu <nabetani@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
> Subject: Re: Packaging Manual chapter 10 & 11
> Date: Thu, 7 May 1998 14:25:49 +0900
> Message-ID: <19980507142518L.nhide@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
> 
> > > > > If all the packages involved cooperate, this can be done with 
> > > > > update-alternatives.
> > > > 
> > > > > これらすべてのパッケージが相互に協力関係にあれば、このことは、 
> > > > > update-alternativesというコマンドで実現できます。
> > > > 
> > > > # 直訳なら「含まれるパッケージすべてが協力すれば」ですが、
> > > > # もっとうまい訳がほしいところですね。意訳ですが、
> > > > 
> > > > 「 Debian では、すべてのパッケージが update-alternatives
> > > >    コマンドを利用することで、上記のことを実現します。」