[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Packaging Manual chapter 10 & 11
八田です。助けられるほどの技量はないが。
From: NABETANI Hidenobu <nabetani@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: Packaging Manual chapter 10 & 11
> > というより、いっそのこと、
> >
> > update-alternatives コマンドによって、上記のことが実現できます。
> >
> > がシンプルでいいですか?
> > このばあい、 If all the packages involved cooperate, は、訳さず、自明
> > のこととします。
>
> でも、
>
> 「派生バージョンであるパッケージすべてが update-alternatives
> を使うようにパッケージングする必要がある」
>
> ことを文章に盛り込みたいです。
と、私も思う。
> > > > > > > If all the packages involved cooperate, this can be done with
> > > > > > > update-alternatives.
> > > > > >
>
> 「これらすべての派生パッケージが update-alternatives コマンド
> に対応することで、上記のことを実現します。」
これらのパッケージがすべて協調するなら、上記のことは
update-alternatives を使うことで実現できます。
では。
> # だれか助けて下さい。
> # 「version」の訳も教えて下さい。
「変種」かなあ。
// 日本インターシステムズ(株) 共通システム部 八田修三
// hattas@xxxxxxxxxxxxxx / hattas@debian.or.jp / hattas@xxxxxxxxxx
// PGP fingerprint = A6 2A 8A C7 5C C3 86 EF 29 0C 50 1C 0B C5 61 E4