[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Packaging Manual chapter 10 & 11



八田です。助けられるほどの技量はないが。

From: NABETANI Hidenobu <nabetani@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: Packaging Manual chapter 10 & 11

> > というより、いっそのこと、
> > 
> >   update-alternatives コマンドによって、上記のことが実現できます。
> > 
> > がシンプルでいいですか?
> > このばあい、 If all the packages involved cooperate, は、訳さず、自明
> > のこととします。
> 
> でも、
> 
> 「派生バージョンであるパッケージすべてが update-alternatives
>   を使うようにパッケージングする必要がある」
> 
> ことを文章に盛り込みたいです。

と、私も思う。

> > > > > > > If all the packages involved cooperate, this can be done with 
> > > > > > > update-alternatives.
> > > > > > 
> 
> 「これらすべての派生パッケージが update-alternatives コマンド
>   に対応することで、上記のことを実現します。」

これらのパッケージがすべて協調するなら、上記のことは
update-alternatives を使うことで実現できます。

では。

> # だれか助けて下さい。
> # 「version」の訳も教えて下さい。

「変種」かなあ。

// 日本インターシステムズ(株) 共通システム部 八田修三
// hattas@xxxxxxxxxxxxxx / hattas@debian.or.jp / hattas@xxxxxxxxxx
// PGP fingerprint = A6 2A 8A C7 5C C3 86 EF  29 0C 50 1C 0B C5 61 E4