[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po file for gdslect



岡@情報科学.高知大です。

ある程度形になってきましたので、先の gdselect の po ファイル
を流します。断片的なので分かりにくいかもしれませんが、変な所
を潰してやって下さい。

ソースも公開したいんですが、最終出力の mo ファイルを普通に
/usr/share/locale に配置していいものかどうか悩んでいます。

--
岡 充 (Mitsuru Oka)
高知大学情報科学科4回生
E-Mail:95i44@xxxxxxxxxxxxxxxx
# ja.po file for gdselect.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Mitsuru Oka <95i44@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 1998.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdselect VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1998-11-23 02:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-23 03:14+09:00\n"
"Last-Translator: Mitsuru Oka <95i44@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Debian JP Project\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gtk/deps.c:97 gtk/info.c:20 gtk/tree.c:47
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"

#: gtk/deps.c:97 gtk/deps.c:417 gtk/tree.c:253
msgid "Installed"
msgstr "インストール済"

#: gtk/deps.c:97
msgid "Available"
msgstr "利用可能"

#: gtk/deps.c:98 gtk/info.c:20
msgid "Current"
msgstr "最新"

#: gtk/deps.c:98 gtk/tree.c:48
msgid "Target"
msgstr "ターゲット"

#: gtk/deps.c:117
msgid " depends on "
msgstr "次に依存"

#: gtk/deps.c:121
msgid " pre-depends on "
msgstr "次のものに事前に依存"

#: gtk/deps.c:125
msgid " replaces "
msgstr "置換"

#: gtk/deps.c:129
msgid " conflicts with "
msgstr "次のものと衝突"

#: gtk/deps.c:133
msgid " recommends "
msgstr "推奨"

#: gtk/deps.c:137
msgid " suggests "
msgstr "提案"

#: gtk/deps.c:214
#, c-format
msgid "Current version of package %s is "
msgstr "パッケージ %s の現在のバージョン"

#: gtk/deps.c:217
msgid "(not installed)"
msgstr "(非インストール)"

#: gtk/deps.c:220
msgid ""
"\n"
"Target version is "
msgstr ""
"\n"
"ターゲットバージョンは "

#: gtk/deps.c:226
msgid "(removed)"
msgstr "(削除済)"

#: gtk/deps.c:228
msgid "(purged)"
msgstr "(完全削除済)"

#: gtk/deps.c:230
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"

#: gtk/deps.c:328
#, c-format
msgid "Package %s could not be found.\n"
msgstr "パッケージ %s が見つかりません。\n"

#: gtk/deps.c:343
msgid "Removing package\n"
msgstr "パッケージを削除"

#: gtk/deps.c:348
msgid "Installing/upgrading package\n"
msgstr "インストール/更新パッケージ\n"

#: gtk/deps.c:353
msgid "Putting package on hold\n"
msgstr "パッケージを保持させる"

#: gtk/deps.c:405 gtk/tree.c:241
msgid "Purged"
msgstr "完全削除"

#: gtk/deps.c:409 gtk/tree.c:245
msgid "Unpacked"
msgstr "アンパック"

#: gtk/deps.c:413 gtk/tree.c:249
msgid "Config-failed"
msgstr "設定失敗"

#: gtk/deps.c:421 gtk/tree.c:257
msgid "Deconfig-failed"
msgstr "設定除去失敗"

#: gtk/deps.c:425 gtk/tree.c:261
msgid "Removed"
msgstr "削除済"

#: gtk/deps.c:431 gtk/tree.c:267
msgid "New"
msgstr "新規"

#: gtk/deps.c:435 gtk/deps.c:615 gtk/main.c:310 gtk/tree.c:271
msgid "Install"
msgstr "インストール"

#: gtk/deps.c:439 gtk/tree.c:275
msgid "Hold"
msgstr "保持"

#: gtk/deps.c:443 gtk/deps.c:620 gtk/main.c:316 gtk/tree.c:279
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#: gtk/deps.c:447 gtk/deps.c:625 gtk/main.c:322 gtk/tree.c:283
msgid "Purge"
msgstr "完全削除"

#: gtk/deps.c:464
msgid "Not found"
msgstr "見つからない"

#: gtk/deps.c:557
msgid "Dependency problems..."
msgstr "依存問題..."

#: gtk/deps.c:630 gtk/main.c:328
msgid "Put on hold"
msgstr "保持する"

#: gtk/deps.c:636 gtk/dpkg.c:350 gtk/main.c:416 gtk/util.c:37
msgid "OK"
msgstr ""

#: gtk/deps.c:641
msgid "Force"
msgstr "強制"

#: gtk/deps.c:648 gtk/dpkg.c:362 gtk/info.c:339
msgid "Cancel"
msgstr "中止"

#: gtk/dpkg.c:162
msgid "Warning: no method!\n"
msgstr "警告: メソッドがありません!\n"

#: gtk/dpkg.c:168
msgid "/usr/X11R6/bin/xterm"
msgstr "/usr/X11R6/bin/kterm"

#: gtk/dpkg.c:168
msgid "xterm"
msgstr "kterm"

#: gtk/dpkg.c:177
msgid "Method setup failed!"
msgstr "メソッドの設定に失敗しました!"

#: gtk/dpkg.c:194
msgid "Error: No selected method."
msgstr "エラー: メソッドが選択されていません"

#: gtk/dpkg.c:250
#, c-format
msgid "%s method - %s\n"
msgstr "%s メソッド - %s\n"

#: gtk/dpkg.c:254
#, c-format
msgid ""
"/usr/lib/dpkg/methods/%s - priority %d\n"
"\n"
msgstr "/usr/lib/dpkg/methods/%s - 優先度 %d\n\n"

#: gtk/dpkg.c:275
msgid "Unable to write file."
msgstr "ファイルを書けません。"

#: gtk/dpkg.c:302
msgid "Choose installation method"
msgstr "インストールメソッドを選択"

#: gtk/dpkg.c:356
msgid "Setup..."
msgstr "設定..."

#: gtk/info.c:20
msgid "Type"
msgstr "型"

#: gtk/info.c:20
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#: gtk/info.c:20
msgid "Met?"
msgstr ""

#: gtk/info.c:40
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: gtk/info.c:61
msgid "Dependencies"
msgstr "依存関係"

#: gtk/info.c:93
msgid "Depends"
msgstr "依存"

#: gtk/info.c:97
msgid "Pre-Depends"
msgstr "事前に依存"

#: gtk/info.c:101
msgid "Conflicts"
msgstr "衝突"

#: gtk/info.c:105
msgid "Replaces"
msgstr "置換"

#: gtk/info.c:109
msgid "Recommends"
msgstr "推奨"

#: gtk/info.c:113
msgid "Suggests"
msgstr "提案"

#: gtk/info.c:117 gtk/info.c:210
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: gtk/info.c:156 gtk/util.c:77
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: gtk/info.c:161 gtk/util.c:83
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: gtk/info.c:206
#, c-format
msgid "Priority:%s\tSection:%s\n"
msgstr "優先度:%s\t分類:%s\n"

#: gtk/info.c:207
msgid "required"
msgstr "必須"

#: gtk/info.c:208
msgid "important"
msgstr "重要"

#: gtk/info.c:208
msgid "standard"
msgstr "標準"

#: gtk/info.c:209
msgid "optional"
msgstr "オプショナル"

#: gtk/info.c:210
msgid "extra"
msgstr "臨時"

#: gtk/info.c:218
msgid "No description."
msgstr "説明無し。"

#: gtk/info.c:255 gtk/info.c:278
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: gtk/info.c:317
msgid "Find a package..."
msgstr "パッケージを探す..."

#: gtk/info.c:324
msgid "Enter search criteria:"
msgstr "検索基準を入力:"

#: gtk/info.c:332
msgid "Use regex match"
msgstr "正規表現一致を使用"

#: gtk/info.c:341
msgid "Find..."
msgstr "検索..."

#: gtk/info.c:347
msgid "Find again..."
msgstr "再検索..."

#: gtk/main.c:27
msgid "/File/Import selections..."
msgstr "/ファイル/選択をインポート..."

#: gtk/main.c:27
msgid "<control>I"
msgstr ""

#: gtk/main.c:28
msgid "/File/Export selections..."
msgstr "/ファイル/選択をエクスポート..."

#: gtk/main.c:28
msgid "<control>E"
msgstr ""

#: gtk/main.c:29
msgid "/File/Save selections"
msgstr "/ファイル/選択を保存"

#: gtk/main.c:29
msgid "<control>S"
msgstr ""

#: gtk/main.c:30
msgid "/File/Separator 1"
msgstr "/ファイル/セパレータ 1"

#: gtk/main.c:30 gtk/main.c:32 gtk/main.c:36 gtk/main.c:39
msgid "<Separator>"
msgstr ""

#: gtk/main.c:31
msgid "/File/Find package..."
msgstr "/ファイル/パッケージを探す..."

#: gtk/main.c:32
msgid "/File/Separator 2"
msgstr "/ファイル/セパレータ 2"

#: gtk/main.c:33
msgid "/File/Exit..."
msgstr "/ファイル/終了..."

#: gtk/main.c:33
msgid "<control>Q"
msgstr ""

#: gtk/main.c:34
msgid "/Install/Apply selections..."
msgstr "/インストール/選択を適用..."

#: gtk/main.c:34
msgid "<control>A"
msgstr ""

#: gtk/main.c:35
msgid "/Install/Update package list..."
msgstr "/インストール/パッケージリストを更新..."

#: gtk/main.c:35
msgid "<control>U"
msgstr ""

#: gtk/main.c:36
msgid "/Install/Separator 1"
msgstr "/インストール/セパレータ 1"

#: gtk/main.c:37
msgid "/Install/Do pending configuration"
msgstr "/インストール/未解決の設定を行う"

#: gtk/main.c:38
msgid "/Install/Do pending removals"
msgstr "/インストール/未解決の除去を行う"

#: gtk/main.c:39
msgid "/Install/Separator 2"
msgstr "/インストール/セパレータ 2"

#: gtk/main.c:40
msgid "/Install/Choose installation method..."
msgstr "/インストール/インストールメソッドを選択..."

#: gtk/main.c:41 gtk/options.c:80
msgid "/Options/Dependencies/Display only unmet"
msgstr "/オプション/依存関係/未解決のみ表示"

#: gtk/main.c:41 gtk/main.c:42
msgid "<CheckItem>"
msgstr ""

#: gtk/main.c:42
msgid "/Options/Dependencies/Treat Recommends as Depends"
msgstr "/オプション/依存関係/推奨を依存として処理"

#: gtk/main.c:43 gtk/main.c:44 gtk/main.c:45 gtk/options.c:93
msgid "/Options/Package Tree/Display by section and priority"
msgstr "/オプション/パッケージツリー/セクションと優先順位ごとに表示"

#: gtk/main.c:43
msgid "<RadioItem>"
msgstr ""

#: gtk/main.c:44 gtk/options.c:98
msgid "/Options/Package Tree/Display by status"
msgstr "/オプション/パッケージツリー/状態ごとに表示"

#: gtk/main.c:45 gtk/options.c:103
msgid "/Options/Package Tree/Display by target status"
msgstr "/オプション/パッケージツリー/ターゲットの状態ごとに表示"

#: gtk/main.c:46
msgid "/Options/Save defaults"
msgstr "/オプション/デフォルトを保存"

#: gtk/main.c:47
msgid "/Help"
msgstr "/ヘルプ"

#: gtk/main.c:47
msgid "<LastBranch>"
msgstr ""

#: gtk/main.c:49
msgid "/Help/About..."
msgstr "/ヘルプ/情報..."

#: gtk/main.c:98
msgid "Welcome to GDselect"
msgstr "GDselect へようこそ"

#: gtk/main.c:124
msgid "Processing tags..."
msgstr "タグを処理中..."

#: gtk/main.c:165
msgid "Updating dependencies..."
msgstr "依存状態を更新中..."

#: gtk/main.c:177 gtk/main.c:210
msgid "Error locking database; correct data cannot be re-read; retry?"
msgstr "データベースロックエラー; 正常なデータが再読み込みできません; 再試行?"

#: gtk/main.c:190 gtk/main.c:214 gtk/main.c:222
msgid "unable to open file.\n"
msgstr "ファイルを開けません。\n"

#: gtk/main.c:193 gtk/main.c:217 gtk/main.c:225
msgid "failed.\n"
msgstr "失敗。\n"

#: gtk/main.c:261
msgid "GTK Dpkg selection tool"
msgstr "GTK Dpkg セレクションツール"

#: gtk/main.c:274
msgid "Ready."
msgstr "準備完了。"

#: gtk/main.c:358
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "終了してもよろしいですか?"

#: gtk/main.c:388 gtk/main.c:390
msgid "About GDselect..."
msgstr "GDselect について..."

#: gtk/main.c:398
msgid ""
"GDselect - GTK+ Dselect clone for controlling Debian's package selections"
msgstr "GDselect - Debian パッケージ選択管理の GTK+ Dselect クローン"

#: gtk/main.c:402
msgid ""
"Written by Tom Lees <tom@debian.org>.\n"
"To report bugs, see <http://www.debian.org/bugs/>, the \"gdselect\" package"
msgstr ""
"作者: Tom Lees <tom@debian.org>.\n"
"バグ報告は <http://www.debian.org/bugs/> の \"gdselect\" パッケージを参照"

#: gtk/main.c:441
msgid "Unable to read file."
msgstr "ファイルを読めません。"

#: gtk/main.c:457
msgid "Import selections..."
msgstr "選択をインポート..."

#: gtk/main.c:481
msgid "No such file."
msgstr "そのようなファイルはありません。"

#: gtk/tree.c:17
msgid "Priorities required, important"
msgstr "優先度必須・重要"

#: gtk/tree.c:18
msgid "Priority standard"
msgstr "優先度標準"

#: gtk/tree.c:19
msgid "Priority optional"
msgstr "優先度オプショナル"

#: gtk/tree.c:20
msgid "Priority extra"
msgstr "優先度臨時"

#: gtk/tree.c:26
msgid "Installed packages"
msgstr "インストール済パッケージ"

#: gtk/tree.c:27
msgid "Updated packages"
msgstr "更新済パッケージ"

#: gtk/tree.c:28
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "壊れているインストール済パッケージ"

#: gtk/tree.c:29 gtk/tree.c:36
msgid "Newly available packages"
msgstr "新規利用可能パッケージ"

#: gtk/tree.c:30
msgid "Available packages"
msgstr "利用可能パッケージ"

#: gtk/tree.c:31
msgid "Obsolete/local packages"
msgstr "廃止/ローカルパッケージ"

#: gtk/tree.c:37
msgid "Packages to be installed/upgraded"
msgstr "インストール/アップグレードされるパッケージ"

#: gtk/tree.c:38
msgid "Packages on hold"
msgstr "保持されるパッケージ"

#: gtk/tree.c:39
msgid "Packages to be removed"
msgstr "削除されるパッケージ"

#: gtk/tree.c:40
msgid "Packages to be purged"
msgstr "完全削除されるパッケージ"

#: gtk/tree.c:47
msgid "Source"
msgstr "ソース"

#: gtk/tree.c:47
msgid "Installed version"
msgstr "インストール済バージョン"

#: gtk/tree.c:48
msgid "Available version"
msgstr "利用可能バージョン"

#: gtk/tree.c:48
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: gtk/tree.c:288
msgid " BROKEN"
msgstr " 壊れている"

#: gtk/tree.c:380 gtk/tree.c:510 gtk/tree.c:644
msgid "Unknown or other sections"
msgstr "未知あるいは他のセクション"

#: gtk/util.c:32 gtk/util.c:72
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#, fuzzy
#~ msgid "install"
#~ msgstr "インストール"

#~ msgid "update"
#~ msgstr "更新"