[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Translation of 'Dselect documentation for beginners' has been corrected



武藤@イソターネット協会です。

Wed, 13 Jan 1999 16:56:37 +0900、
「Re: Translation of 'Dselect documentation for beginners' has been corrected」において
Atsushi KAMOSHIDA <kamop@debian.or.jp>さんが書かれました(<199901130754.QAA23214@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>)。
kamop> >>>>> In [debian-doc : No.00644] 
kamop> >>>>>	Guangcheng Wen <wen@xxxxxxxxx> wrote:
kamop> > 「初心者のためDselect入門」
kamop> > http://www.debian.or.jp/Documents/Documents_ja/dselect.beginner.8.1997-08-01.ja.html
kamop> 
kamop> できれば,元訳とのdiffを取ってくれるとうれしかったけど,これはメンテナ
kamop> 変更ということなんでしょうね.

でしょうかね。。

とりあえず「個人的に」気になったところをチェックしてみました。表記の揺れ
が結構発生してますね。接続詞などで日本語になっていない部分もいくつかあり
ます。ちょっと大きいので、
 http://210.160.87.123/~kmuto/debian/dselect/Dselect_kmuto_edited.txt
に置いておきます。

「編集者」と偉そうな注釈ですが、こういうマクロ組んでやってるだけなんで気
になさらないで下さい。どこに変に感じたところがあるかを明示するために本文
には手をつけていません。また、表記揺れに関してはきりがないのでほとんどやっ
てないです。
#wenさんがやったところだけでなく元の鴨志田さんのところにまで注釈入れて
  ると思います。

元訳との差分でやってくれるとこちらも編集チェックしやすいんですが。> wenさん
Wordからコンバートすると改行なんかがかなり違ってしまうのでやりにくいです。

#う、また変な咳が…。かえろう。
-- 
武藤 健志@日本イソターネット協会
E-Mail: kmuto@xxxxxxxxxxxxx
URI: http://www.three-a.co.jp/~kmuto/ (借り物)