[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: dbuild(1)



鍋谷です。チェックありがとうございます。

From: Seiji Kaneko <skaneko@xxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: dbuild(1)
Date: Fri, 22 Jan 1999 00:22:32 +0900

> > >        -r root-command, --root root-command
> > >               Choose  the command to gain root priviledges.  Cer-
> > >               tain parts of the build process needs to be run  as
> > >               root.   However, the fakeroot command can run other
> > >               commands and make them  think  they're  running  as
> > >               root.   This  is  good  enough  for building Debian
> > >               packages, even though the command doesn't  actually
> > >               give any root priviledges; this is the default.  If
> > >               you don't have fakeroot, you can use -r to use sudo
> > >               instead,  for  example.  Straight su won't work due
> > >               to differences in argument passing.
> >               ル ート権限を得るためのコマンドを選択する。構築プロ
> >               セスのある段階ではルートとして実行する必要があ る。
> >               し かしながら、 fakeroot コマンドを使えば、他のコマ
> >               ンドをルートで実行させているように見せかけること が
> >               で きる。
> 
> 「コマンドを実行でき,そのコマンドに root 権限で走っている
> と思わせる事が出来る。fakeroot は実際にroot 権限を与えている
> 訳ではないが,Debian パッケージを構築することは十分可 能
> で あるためfakeroot がデフォルトで使用される。」

.B fakeroot
コマンドを使えば、その引数として実行されるコマンドに
                  ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
root 権限で走っていると思わせる事が出来る。fakeroot は実際に...

# としてみました。これ以外はかねこさんの訳に従いました。

> > >        If  a build fails after dpkg-buildpackage has been called,
> > >        i.e., while log files and built packages are  being  moved
> > >        to  the  OK  subdirectory,  dbuild  will do stupid things.
> > >        Fixing this requires a rewrite, which will  happen  fairly
> > >        soon, hopefully.
> >        dpkg-buildpackage が呼び出された後で、つまりログファイルと
> >        構築されたパッケージを OK サブディレクトリに移動中に構築が
> >        失 敗した場合、 dbuild は stupid things である。この修正に
> >        は書き直しが必要であり、早急に行うのが望ましい。
> 
> dbuild は変な処理を行う。これを修正するには書き直しが必要で
> り,その書き直しは近々に実施するつもりである。

From: nakano@xxxxxxxxxxxxxxxx (NAKANO Takeo)
Subject: Re: dbuild(1)
Date: Fri, 22 Jan 1999 20:59:01 +0900

> 「dbuild はマヌケな動作をしてしまう」

jargon では、

:Stupids: /n./  Term used by {samurai} for the {suit}s who
   employ them; succinctly expresses an attitude at least as common,
   though usually better disguised, among other subcultures of
   hackers.  There may be intended reference here to an SF story
   originally published in 1952 but much anthologized since, Mark
   Clifton's "Star, Bright".  In it, a super-genius child
   classifies humans into a very few `Brights' like herself, a huge
   majority of `Stupids', and a minority of `Tweens', the merely
   ordinary geniuses.

ですが、よく具体的にどうなるのか分らないです(著者に聞くしかないかも)。

From: nakano@xxxxxxxxxxxxxxxx (NAKANO Takeo)
Subject: Re: dbuild(1)
Date: Fri, 22 Jan 1999 20:59:01 +0900

> 中野です。
> 
> > > DESCRIPTION
> > >        dbuild  builds  Debian  binary packages from Debian source
> > >        packages.  The arguments are either Debian .dsc files,  or
> > >        names  of  directories  (dbuild  will  search for all .dsc
> > >        files in those directories), or FTP or HTTP  URL-addresses
> > >        to  them.
> []
> >        ージを構築する。引数に指定できるのは Debian  .dsc  ファ イ
> >        ル、ディレクトリ名 (この場合 dbuild は指定されたディレクト
> >        リにある全ての .dsc ファイルをサーチする)、 FTP 又は  HTTP
> >        URL  アドレスである。
> 
> 第二文は either ... or ... or ですから、
> 
> 「引数に指定できるのは以下のどれかである: (1) Debian .dsc ファイル、
> (2) ディレクトリ名 (複数指定可: これらのディレクトリにあるすべての
>  .dsc ファイルをサーチする)、 (3) .dsc ファイルの FTP または HTTP の
>  URL アドレス。」

  (1)(2)(3) はどれも複数指定可。
  (3) はディレクトリを指定する( 「to them」に注意 )

ですので、

「引数には以下のものが指定できる(ディレクトリで指定した場合は
  その配下にあるすべての .dsc ファイルをサーチする):
 (1) Debian .dsc ファイル、 (2) ディレクトリ名、(3) .dsc ファイルの
 FTP または HTTP の URL アドレス(ディレクトリで指定)。」

# 返事が遅れて申し訳ありませんでした。御意見お待ちしています。

大阪大学理学研究科物理学専攻 博士後期課程1年 大坪研究室(06-850-5346)
         鍋谷 栄展      nabetani@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx