[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
The translation of Debian New Maintainer's Guide is out
- From: Masayuki Hatta <masayuki-h@xxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: The translation of Debian New Maintainer's Guide is out
- Date: Mon, 1 Feb 1999 23:33:53 +0900
- X-dispatcher: imput version 980905(IM100)
- X-fingerprint: AA E2 22 82 F3 70 40 36 1A F3 2D 2C 3D D2 91 E4
- X-ml-info: If you have a question, send a mail with the body "# help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 2.2]; post only (only members can post)
- X-prom-mew: Prom-Mew 1.93 (procmail reader for Mew)
- X-url: http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-PaloAlto/9803/
- Message-id: <199902011433.XAA25787@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 00710
- X-mailer: Mew version 1.93 on Emacs 20.2 / Mule 3.0 (MOMIJINOGA)
八田(ま)です。
ようやく Debian New Maintainer's Guide(邦題は「Debian パッケージ作成の
手引き」としました)の訳が終りました。
http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-PaloAlto/9803/maint-guide-ja/index.html
からたどれるようにしてあります。
いろいろ考えたのですが、やはり Debian JP の事情に合わせたほうが
何かと良いように思ったので「Debian JP 版」と号して本文を直接
いじりました(とはいっても、変えたのはメーリングリストと FTP サイトの案内、
あとはパッケージ名の付け方や、Description は日英両方用意することとか
Intent to package 報告の件など、最近 devel や doc で話題になった
ことを追加しただけです)。少なくとも原文は(訳文は保証しない ^_^;)、
ひととおり読めば誰でもパッケージが作れるくらいによく書けていますので、
参考にしていただき、ご意見ご感想や誤訳の指摘など頂けると幸いです。
# 抱えていたのが終ったので、Install Manual のお手伝いがしたいんですが、
# まだ仕事ありますか?
--
八田真行 <masayuki-h@xxxxxxxxxxxxxxx>