[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Description] Status



武藤@イソターネット協会です。

Descriptionの翻訳、着実に進んでいますね。僕も来月になってようやく時間が
作れそうです(今は末締めの仕事で死にそう(;_;))。

現在の状況サマリですが、個数の把握がまだできてないので、翻訳中のものは処
理個数が喰い違っていると思います。
残りのアルファベットは何か、を把握する程度の役割とお考えください。

なんかこのぶんだとCVSやる前にえいやっと終わってしまいそうですねぇ。

-----------------------------------------------------------------------
Description 翻訳状況

最終更新日	1999年3月29日(月)
----------------------------------

先頭	全個数	残個数1	残個数2	翻訳担当者	状況
--------------------------------------------------------------------
A-Z0-9	8	4	0	武藤(kmuto@xxxxxxxxxxxxx)	訳済
a	125	13	0	武藤(kmuto@xxxxxxxxxxxxx)	訳済
b	81	19	0	武藤(kmuto@xxxxxxxxxxxxx)	訳済
c	136	110	60	秋本(kitune@xxxxxxxxxxxxxxx)	翻訳中
d	168	123	74	村上(mura@xxxxxxxxxxxxx)	翻訳中
e	95	80	60
f	120	99	79
g	200	152	127	樽石(taru@debian.or.jp)		翻訳中
h	34	25	0	佐野(xlj06203@xxxxxxxxxxx)	訳済
i	114	87	60	佐野(xlj06203@xxxxxxxxxxx)	翻訳中
j	51	34	19	佐野(xlj06203@xxxxxxxxxxx)	翻訳中
k	75	58	29	佐野(xlj06203@xxxxxxxxxxx)	翻訳中
l	522	409	350
m	166	115	73
n	120	83	61
o	34	23	16	Nishimoto(g96p0935@xxxxxxxxxxxxxxxx) 翻訳中
p	235	160	130
q	29	24	21	Nishimoto(g96p0935@xxxxxxxxxxxxxxxx) 翻訳中
r	83	65	57
s	210	171	117
t	154	100	81
u	45	35	11	武藤(kmuto@xxxxxxxxxxxxx)	翻訳中
v	42	33	24	Nishimoto(g96p0935@xxxxxxxxxxxxxxxx) 翻訳中
w	100	81	70	かねこ(skaneko@xxxxxxxxxxxx)	翻訳中
x	365	268	176
y	13	3	0	武藤(kmuto@xxxxxxxxxxxxx)	訳済
z	22	5	0	武藤(kmuto@xxxxxxxxxxxxx)	訳済
--------------------------------------------------------------------

先頭:パッケージ名の先頭1文字を示します。
全個数:その先頭アルファベットのパッケージの個数を示します。
残個数1:description-ja.tar.gzから示される残個数を示します。
残個数2:上の個数から、すでに翻訳が行われたものを除いた数を示します。
翻訳担当者:現在の翻訳担当者を示します。
状況:ない場合はまだ行われていないこと、翻訳中は現在翻訳中であることを示
     します。訳済は翻訳がすべて終了したことを、チェック済は編集チェック
     まで済ませたことを示します。

この統計は http://www.topstudio.co.jp/~kmuto/debian/description/TODO
でも見ることができます。

http://www.kfoot.com/debian/description-ja.tar.gz
 または
http://www.topstudio.co.jp/~kmuto/debian/description/description-ja.tar.gz
が翻訳対象のファイル群です。
tar zxvf description-ja.tar.gz を実行するとdescription-ja/ ディレクトリ
下にファイルが作成されます。

残個数1と残個数2の食い違いでわかるとおり、一部のファイルについてはすでに
Debian-DOCまたは武藤が翻訳済です。
これらの情報については
http://www.topstudio.co.jp/~kmuto/debian/description/db/packview.php3
を参照してください。

翻訳方法の詳細については、http://www.debian.or.jp/Description-ja.html を
ごらんください。
-----------------------------------------------------------------------
-- 
武藤 健志@日本イソターネット協会  (kmuto@xxxxxxxxxxxxx)
           Debian JPプロジェクト   (kmuto@debian.or.jp)
           有限会社トップスタジオ  (kmuto@xxxxxxxxxxxxxxx)
URI: http://www.topstudio.co.jp/~kmuto/ (Debianな話題など)