[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: please translate EWB license


# うぅ、なんかぼろぼろのような気も…

At 10:31 AM +0900 99.11.22, Atsuhito Kohda wrote:
> Editor's Work Bench(以下 EWB)は、次の事項を確認のうえ、ご利用ください。
> EWB頒布規約

EWB distribution license
Notice: This English translation is for reference purpose only.
If in doubt, please refer original Japanese license.

> 第1条(定 義)
>   本契約において使用する次の用語は、以下の内容とする。
>  1) 「プログラム」とは、株式会社アスキーが著作権等の全ての
>   権利を有し、当会が株式会社アスキーより本契約を締結する権
>   利の許諾を得ているコンピュータ・プログラム「Editor's
>   Work Bench」のことをいい、ソースコードプログラム及びオブ
>   ジェクトプログラム及び仕様書等の一切が含まれる。
>  2) 「当会」とは、Editor's Work Bench 電子編集システムの研
>   究、開発、標準化、普及、流通システム、電子出版物に関する
>   著作権処理保護、関連ビジネスの育成等を目的とする「EWBコ
>   ンソーシアム」のことをいう。
>  3) 「プログラムの変更」とは、「プログラム」の全部又は一部
>   を、変更、翻案、他の言語に変換することをいう。
>  4) 「変更プログラム」とは、「プログラムの変更」を行なった
>   後の「プログラム」をいう。
>  5) 「被許諾者」とは、本契約に従い、「プログラム」の複製・
>   頒布又は変更並びに「変更プログラム」の複製・頒布を行なう
>   者をいう。
>  6) 「複製」とは、著作権法に定める複製をいい、本契約におい
>   て特段の定めのある場合を除き、自動公衆送信及び自動公衆送
>   信可能化を含むものとする。

# 2) のかかりうけが日本語としてよくわかりません。

1. Definitions.
  The following terms are hereby defined under this license.
1.1 "The program" denotes the computer program "Editor's
Work Bench", copyrighted by ASCII corporation and "EWB consortium"
has a license to grant a licensee right to use "the program" under
conditions set out in Section 2,3 and 4 are met. "The program"
includes all files in the distribution, including, but not limited
to source code programs, binaries and documents.
1.2 "The consortium" denotes "EWB consortium", that is organized
to achieve following purposes, a) To study, develop, standardize
and popularize "Editors Work Bench" electrical editing system,
b) to develop prevention system for distribution system and
electrical publishing and c) promoting and patronage related
1.3 "Modification of the program" denotes actions of changing,
making derived work from or translating into other languages to
a whole or a part of "the program."
1.4 A "Modified program" denotes a program after "Modification of
the program."
5) "Licensee" denotes one or more person who does "copying" and
distributing "the program" under this license, and also denotes
who does "modification" of "the program" and copying and
distributing "the modified program."
6) "Copying" denotes actions of copying as described in Japanese
Copyright law, and includes automatic public transmission and
action which makes "the program" capable of public transmission,
unless explicitly written in this license.

> 第2条(複製・頒布)
>   当会は被許諾者に対し、被許諾者が以下各号に記載する事項を
>  遵守することを条件に、「プログラム」又は「変更プログラム」
>  を複製のうえ、頒布することを許諾する。
>  1) 「プログラム」又は「変更プログラム」のソース・コードを、
>   変更又は省略することなく、そのままの形で複製すること。
>  2) 「プログラム」又は「変更プログラム」に、本契約に従って
>   付されている著作権表示を、そのまま表示すること。
>  3) 「プログラム」又は「変更プログラム」に添付された、第3条
>   第1号記載のテキスト・ファイルを、変更又は省略することな
>   く、そのままの形で複製すること。
>  4) 本契約書を添付すること。

2. Conditions for copying and distributions
 This organization grants "licensee" to make "modifications of
the program" and "the modified program", if all of the following
conditions are met.

2.1 "The program" or "the modified program" shall be distributed
as a verbatim copy, without any changes and omissions.
2.2 "The program" or "the modified program" shall have a verbatim
copyright notice as is requested by this agreement.
2.3 "The program" or "the modified program" shall have an attached
text file described in section 3.1, without any changes or omissions.
2.4 "The program" or "the modified program" shall be accompanied
by this copyright license agreement.

> 第3条(変 更)
>   当会は被許諾者に対し、被許諾者が以下各号に記載する事項を
>  遵守することを条件に、「プログラム」又は「変更プログラム」
>  を変更することを許諾する。
>  1) 「プログラム」又は「変更プログラム」を変更したこと、変
>   更日、変更した被許諾者の氏名又は法人の名称、及び変更部分
>   を、「プログラム」又は「変更プログラム」に添付された権利
>   及び履歴等を明記したテキスト・ファイルに、書き加えること。
>  2) 変更した部分について、
>   ・被許諾者が著作権を主張する場合は、既に付されている著作
>    権表示の下に
>     「(c)(変更した年)(被許諾者の氏名又は法人の名称)」
>    と記載するものとする
>   ・被許諾者が著作権を主張しない場合は、前号のテキスト・フ
>    ァイルに
>     「私が変更した部分の著作権を、  年  月  日(次
>      号に定める当会への通知の日)EWBコンソーシアムに譲渡
>     (著作権法第27条及び第28条の場合を含む)する」
>    と記載するものとする。
>  3) 変更した部分を含む「変更プログラム」の複製物を、第1号に
>   定めるテキスト・ファイルと共に、当会へ送付(当会所定のメ
>   ール・アドレス宛、ファイル添付の方法により送付する)する
>   こと。
>  4) 被許諾者が変更した部分につき、当会に対し、複製、変更及び
>   頒布並びに複製、変更及び頒布する権利を再許諾する権利を無償
>   ・無期限にて許諾し、著作者人格権を何人に対しても行使しない
>   こと。

3. Modifications
"Modifications" applied to "the program" or "the modified program"
is granted under the following conditions are met.
3.1 manifest of modifications
"Licensee" shall add a notice which claims the name of person who
"modify" "the program", when the "modification" has taken and
detailed explanation of "modification" to the copyright notice
file and history file attached to "the program" or "the modified
3.2 manifest of copyright
 3.2.1 If "Licensee" want to reserve right of the "modified" part,
licensee can add one's copyright notice after copyright notices
attached to "the program". This copyright notice shall have a
following style.
"(c) (Modified year), (name of a copyright holder, either a
juridical or natural person)"
 3.2.2 If "Licensee" want to relinquish any right derived from
one's copyright, licensee shall add a following sentence to a
text file written in Section 3.1.
" (Name of copyright holder, either a juridical or natural person)
transferred any right, including rights mentioned in Japanese
copyright law Section 2 term 27 and 28, to EWB consortium on
(transferred date, that is the date of notification described
in Section 3.3)."
3.3 obligation to inform EWB consortium
 "Licensee" shall make notification by sending copy of "the
modified program" include "modified" part with a text file
written in Section 3.1 to the appointed electric mail address
of "the consortium."
3.4 permission to re-distribution
 "Licensee" shall agree that licensee grants rights to copy,
modify and distribute and rights to grant copy, modify and
distribute to "the consortium" without any fee and for an
indefinite period, and may not claim any person for right to
make public, right related to display copyright holder's name
and right related to identities.

> 第4条(変更プログラムの頒布)
>   被許諾者は、第3条に従って自ら変更した「変更プログラム」を、
>  第2条及び本条に従って、複製及び頒布することが出来るものとす
>  る。
> 2 前項の場合、被許諾者は、被許諾者が変更した部分につき、「変
>  更プログラム」の使用者に対し、対価を請求することが出来るもの
>  とする。
> 3 前項の場合、被許諾者は、被許諾者が変更した部分につき、使用
>  者に対し、対価に相応する保証をしなければならず、その場合、被
>  許諾者は、「変更プログラム」の頒布に際し、当会が無保証である
>  旨と共に、被許諾者が保証する旨を明記した書面又はファイルを使
>  用者に交付しなければならない。
> 4 被許諾者は、自ら変更した「変更プログラム」を頒布する場合、
>  当該「変更プログラム」に「EWB」又は「Editor's Work Bench」
>  と同一の名称を使用してはならないものとし、当該頒布に際し当該
>  「変更プログラム」に用いる名称を、第3条第3号に定める方法によ
>  り当会に通知しなければならないものとする。

4. Modification
 4.1 "Licensee" can make "modifications" to "the program" or
"the modified program" under the condition described in
Section 2 or under conditions in this Section.
 4.2 "Licensee" can charge to users of "the modified program"
for granting to use modified portion of the "program".
 4.3 In the case described in Section 4.2, "Licensee" shall
provide certain kind of guarantee for what the users paid.
In this case, licensee shall provide written text or file,
which describes "the consortium", does not provide any kind
of guarantee, either expressed or implied, and the licensee
provides all guarantee which is accompanied with "the modified
 4.4 In the case described in Section 4.2, "Licensee" may not
use the name "EWB" and "Editor's Work Bench" to licensee's
"modified program", and licensee shall inform "the consortium"
the name of the "modified program" that is used for the
distribution by the means described in Section 3.3.

> 第5条(同 意)
>   被許諾者は、「プログラム」又は「変更プログラム」の複製、変更
>  又は頒布を行えば、それ自体で、被許諾者は本契約を承諾し、且つ、
>  「プログラム」又は「変更プログラム」の複製、頒布、変更に関する
>  これらの条項と条件の全てを受け入れたこととする。

5. Consents
 By copying, modifying or distributing the "program" or the
"modified program", "Licensee" are agreeing to be bound by
the terms and conditions of this agreement regarding to
copying, modifying or distributing of the "program" or the
"modified program"

> 第6条(無保証)
>   被許諾者は、当会が被許諾者に対し、「プログラム」又は「変更プ
>  ログラム」を現状有姿のまま提供し、当会は、「プログラム」又は「変
>  更プログラム」に関して、商品適合性および特定の目的に対する適合性
>  に関する黙示の保証等を含む、明示または黙示の一切の保証を行なわ
>  ないことを確認する。

6. No warranty
 "Licensee" shall agree that "this consortium" provide the
"the program" and "the modified program" AS IS without ANY
WARRANTY OF ANY KIND, either expressed or implied, including,
but not limited to, the implied warranties of merchantability
and fitness for a particular purpose.

> 第7条(合意管轄)
>   本契約に関して、当会と被許諾者の間に生じる一切の紛争解決につ
>  いて、両当事者は東京地方裁判所を専属的合意管轄裁判所とすること
>  に合意する。

7. Competence of juridical disputes.
"Licensee" shall agree that any suits between "the consortium"
vs. "Licensee" will solely take to the Tokyo district court.

Seiji Kaneko                         skaneko@xxxxxxxxxxxx