[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: DWN May 30th, 2000
From: Yuhji KOYAMA <koyama@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: DWN May 30th, 2000
Date: Sun, 13 Aug 2000 12:48:24 +0900
> Richard earlier removed
> .|a <a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-announce-0005/msg00012.html">
> .|bunch of packages</a> with release critical bugs. Of the 80 or
> パッケージを一束</a>削除しました。
「を一束」はなくてもいいでしょう。
> Of the 80 or
> .|so RC bugs that remain, Richard says "<i>I hope that we can simply
> 80 かそこらリリースクリティカルバグは残っていますが、
「80 程度の」
> However, it also looks like significant numbers of
> .|security holes have
> .|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0005/msg01856.html">slipped
> .|through the cracks</a>, and their fixes have not been backported to stable.
> しかし、セキュリティホールの結構な数が
「しかし、結構な数のセキュリティホールが」
> <a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0005/msg01856.html">
> 隙間をすり抜けている</a>ように見えますが、
「見過ごされていて</a>、」
> それらの修正は stable にバックポートされていません。
> .|One hopes that the security team can improve this track record. If you fix a
> セキュリティチームがこの形跡の記録を改善することができることを望みます。
「セキュリティチームがこの状況を改善して、修正記録を追跡できるように
なることを望みます」
> .|With that said, <b>security fixes in frozen this week</b> include a remote
> .|shell exploit in <a href="http://bugs.debian.org/64649">qpopper</a>,
> <p>
> そういうわけで、
> <a href="http://bugs.debian.org/64649">qpopper</a> の
> リモートからのシェルの搾取、
exploitですが、以前「不正利用」と訳語として選んだことがあります。
意味が弱くなるのが欠点です。
> .|<b>And speaking of X</b>, Branden Robinson
> .|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0005/msg01828.html">
> .|explained</a> why he has no plans to make .debs for X 4.0.0.
> <b>X についていえば</b>、 Branden Robinson は
> なぜ彼は X 4.0.0 の .deb を作る計画をたてないのか
「X バージョン 4.0.0 の」または、
「XFree86 バージョン 4.0.0 の」
--
喜瀬“冬猫”浩@南国沖縄