[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
DWN 2000-11-14
小山です。
チェックよろしくお願いします。
--
小山祐司
.|#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2000-11-14" SUMMARY="Debian 2.2r1 off to a rocky start; a vote expires."
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2000-11-14" SUMMARY="Debian 2.2r1 不安定な出足; 投票期限切れ"
.|<p>
.|<b>Welcome</b> to Debian Weekly News, a newsletter for the Debian community.
.|</p>
<p>
<b>ようこそ</b>。Debian 開発者のみなさん向けニューズレター、
Debian ウィークリーニュースへ。
</p>
.|<p>
.|<b>Debian 2.2r1 is released.</b> This update to r0 contains many security
.|fixes and important bug fixes, as listed in the
.|<a href="ftp://ftp.debian.org/debian/dists/Debian2.2r1/ChangeLog">changelog</a>.
.|But in a departure from tradition, this minor release also has some new and
.|updated packages. Console-apt has finally made it into a released version
.|of Debian, and mozilla was updated to M18. Release manager Anthony
.|Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-release-0011/msg00001.html">
.|explains</a>: "<i>I'm treating updates to stable under two principles: they
.|should make users notably better off; and they shouldn't ever make it harder
.|for users to do anything they were doing before.</i>" Adding new packages and
.|updating packages that were "<i>fairly broken originally </i>" meet these
.|criteria, though this change
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0011/msg00976.html">shocked and
.|bothered</a> some. And indeed, there are at least
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-release-0011/msg00016.html">two
.|broken packages</a> in the new release, although it is reported that
.|apt will simply
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0011/msg01087.html">refuse to
.|upgrade</a> to the broken packages.
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-cd-0011/msg00033.html">Now that
.|2.2r1 is released</a>, expect package pools to be rolled out soon, and r2 to
.|come out "<i>relatively quickly</i>".
.|</p>
<p>
<b>Debian 2.2r1 が出ました。</b>
r0 からの変更点は、
<a href="ftp://ftp.debian.org/debian/dists/Debian2.2r1/ChangeLog">
changelog</a>にあるように、
セキュリティ修正や重要なバグ修正が
たくさん含まれています。
しかし伝統に反して、このマイナーリリースには、
新規あるいは更新したパッケージがいくつか入っています。
console-apt が最終的に Debian のリリースバージョンに入りました。
そして mozilla が M18 に更新されました。
リリースマネージャの Anthony Towns は次のように
<a href="http://lists.debian.org/debian-release-0011/msg00001.html">
説明しています</a>。
「<i>私は stable の更新を二つの原則に従って行なっている。
更新によって、ユーザが明らかに便利になること、
ユーザが更新前にしていたあらゆることを
決して邪魔しないことである。</i>」
新しいパッケージを追加することや
「<i>元からかなり壊れている</i>」パッケージを更新することは、
この判断基準に合いますが、何人かは方針の変更に
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0011/msg00976.html">
衝撃を受け、心配しました</a>。
それどころか、新しいリリースに少なくとも
<a href="http://lists.debian.org/debian-release-0011/msg00016.html">
壊れたパッケージが二つ</a>あります。
しかし、apt は単に壊れたパッケージに
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0011/msg01087.html">
アップグレードするのを拒否</a>するだろうと報告されています。
<a href="http://lists.debian.org/debian-cd-0011/msg00033.html">
2.2r1 がリリースされる今</a>、
パッケージプールがすぐに出ると予想されます。
r2 も「<i>比較的すぐに</i>」出るでしょう。
</p>
.|<p>
.|<b>A troubled vote has expired.</b> No, not in <em>that</em> election;
.|the Debian project secretary
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0011/msg00004.html">
.|announced</a> that the General Resolution regarding non-free has expired
.|because nothing was done about it during a four week period, and the Debian
.|constitution stipulates that such a seemingly dead resolution "<i>is
.|considered to have been withdrawn</i>". Furthermore, "<i>the recent vote was
.|conducted in error, and its ballots are hereby voided and the results have
.|not been tabulated.</i>" With the amount of confusion surrounding that vote,
.|this is probably a good thing, but it is also a breakdown of Debian's
.|voting process. Calls for votes were posted, but the secretary did not act on
.|them by releasing a ballot until far too late. Of course like all other
.|members of Debian, the secretary is a volunteer whose time may be limited. He
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0011/msg00005.html">has
.|stated</a> that "<i>I am back on active status</i>", and that "<i>my lack of
.|time for Debian was part of the reason for seeking new employment</i>". He is
.|also working to involve two other people in the process so votes can proceed
.|in the future even if the secretary is absent. Where do we go from here? The
.|GR might be re-submitted, and several related proposals are
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-vote-0011/msg00036.html">in the
.|wings</a>.
.|</p>
<p>
<b>騒然とした投票が期限切れになりました。</b>
いいえ、<em>あの</em>選挙に入ったのではありません。
Debian プロジェクトの書記は、四週間
non-free に関する一般決議について何も行なわれなかったので、
廃案になったと
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0011/msg00004.html">
発表しました</a>。
そして、Debian 憲章は、そのような表面上不活発な決議は
取り下げられたとみなされると規定しています。
さらに、
「<i>この投票は誤って実施された。
その投票用紙はこれにより無効になる。
結果は表にされなかった</i>」
投票に関する混乱の度合からすれば、これは多分よいことでしょう。
しかし、それはまた、Debian の投票手続きの崩壊でもあります。
投票発議が投稿されましたが、
書記は非常に遅くまで投票用紙を公表するという
行動を取りませんでした。
もちろん書記は Debian の全ての他のメンバと同様、
時間に限りのあるボランティアです。
彼は次のように
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0011/msg00005.html">
述べました</a>
「<i>私は活発な状態に戻る</i>」
「<i>Debian に対する時間が足りなかった理由の一つは、
新しい仕事を探していたからだ</i>」
彼はまた、たとえ書記が不在でも
将来投票を進めることができるように、
二人の人を参加させようとしています。
私たちはここからどこへ行くのでしょうか?
GR が再提出されるかもしれませんし、
いくつか関連した提案が
<a href="http://lists.debian.org/debian-vote-0011/msg00036.html">
待ち構えています</a>。
</p>
.|<p>
.|<b>A number of security fixes were released this week.</b> There are fixes
.|for a remote <a href="../../../..//security/2000/20001112">denial of service
.|attack against bind</a>, a <a href="../../../../security/2000/20001111a">
.|temporary file problem in tcsh</a>, and a
.|<a href="../../../../security/2000/20001111">signature verification bug
.|in gnupg</a>. Debian has been reported <a href="mail#1">not vulnerable</a>
.|to a root exploit in the modutils package.
.|</p>
<p>
<b>たくさんのセキュリティ修正がリリースされました。</b>
リモートからの
<a href="../../../..//security/2000/20001112">
bind に対するサービス拒否攻撃</a>、
<a href="../../../../security/2000/20001111a">
tcsh のテンポラリファイルの問題</a>、
<a href="../../../../security/2000/20001111">
gnupg の署名検証のバグ</a>の
修正がありました。
Debian は modutils パッケージの root 権限の不正利用の
<a href="mail#1">弱点は無い</a>と報告しました。
</p>
.|<p>
.|<b>Glibc 2.2 has entered unstable</b>, but this new upstream version does
.|not seem to have broken anything. Instead, the new packages shave about 17
.|megabytes off the size of every Debian system -- Ben Collins has come up
.|with an <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0011/msg00649.html">
.|ingenious solution</a> to the unnecessary locale information problem that
.|was <a href="../33#locale">previously covered</a> in DWN.
.|</p>
<p>
<b>glibc 2.2 が unstable に入りました</b>。
この新しい上流バージョンは、何も壊してないように見えます。
それよりも、この新しいパッケージは、
あらゆる Debian システムのサイズを
およそ 17 メガバイト削ります。
Ben Collins は、
DWN で<a href="../33#locale">以前お伝えした</a>
不必要なロケール情報の問題に対する
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0011/msg00649.html">
巧妙な解決法</a>を見つけました。
</p>
.|<p>
.|<b>Dale Scheetz <a href="http://lists.debian.org/debian-news-00/msg00042.html">
.|announced</a> that the "<i>doorway into Debian is fully open once
.|again</i>"</b>, with over 100 applicants currently working their way through
.|the new maintainer process, and less than 100 more waiting to begin the
.|process. Good job, everyone!
.|</p>
<p>
<b>Dale Scheetz は
「<i>Debian への扉は、再び完全に開いています</i>」と
<a href="http://lists.debian.org/debian-news-00/msg00042.html">
アナウンスしました</a>。</b>
100 人以上の志願者が新規メンテナ手続きを通過しようとしていますし、
手続き開始を待っている人は 100 人もいません。
みなさん頑張ってください!
</p>
.|#use wml::debian::weeklynews::footer
#use wml::debian::weeklynews::footer