[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [draft] release-notes
- From: SUGIYAMA Tomoaki <tomos@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: [draft] release-notes
- Date: Fri, 3 May 2002 03:35:11 +0900
- X-dispatcher: imput version 20000414(IM141)
- X-face: %*.2^?,A^2H)SB|!=+Fc'N*O\Y<nrhFKh3\rw>AS`kZc3wpgqK?5?4LleV7p<0\L4QC&F]DIn'7}YDFpurIJPB?%sB{b:$!rdsIq)]DCM8yVPP3D.sI1q^qOM-U7,&j&'{@6-s2_`1We^B~VO1v\<7/ym:54gc/Tns\'Bn&B!W;"xi*qEK"7
- X-fortune: 05月03日のうお座の運勢は気が抜けない場面が多くなりそう。という86点な日です。
- X-gpg-fingerprint: AEC1 3C5E D252 018E 0119 BD84 DE97 944D CC23 4D4A
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 3.0pl#17]; post only (only members can post)
- X-pgp-fingerprint: 70 2F 45 07 77 50 CA 2F 1B 9D 5D 0B C7 F9 28 62
- X-sender: SUGIYAMA Tomoaki <tomoaki@xxxxxxxxxxxxxx>
- X-uri: http://www2.wbs.ne.jp/%7Etomoaki/
- X-weather: 今日の静岡県は晴です
- Message-id: <877kmm4cwt.wl%tomos@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 02747
- User-agent: Wanderlust/2.9.9 (Unchained Melody) SEMI/1.14.3 (Ushinoya) FLIM/1.14.3 (Unebigorymae) APEL/10.3 MULE XEmacs/21.4 (patch 6) (Common Lisp) (i386-debian-linux)
杉山です。
In the message <E173FPF-0003wt-00@tiger>
NAKANO Takeo <nakano@xxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
> > release-notes.sgml をやります。
> 一応訳をつけおわりました。
お疲れさまです。
> http://surf.ap.seikei.ac.jp/~nakano/bfrn/
> に sgml とか html とかを置いてあります。
> 数日したら自分でももう一回見直す予定ですが、
> 興味のある方は上記からご覧いただき、コメントを
> いただけると有難いです。
ちょっと二点ほど気になったのですが、
・ch-upgrading.html の「3.1.3 重要なプログラム作法の変更」で、
Debian は上流のパッケージからの変更を行わないようにしています。
したがってオリジナルのパッケージが変更されると、その変更は
Debian GNU/Linux にも存在することになります。
これはパッケージ化する際に上流のパッケージの変更を行わないようにしている
ということだと思うのですが、"上流のパッケージからの変更" イコール
"オリジナルのパッケージの(が)変更" という意味にとれなくもないような気が
しました。例えば「上流のパッケージからの変更」を紛れのない言い回しに
変えた方は良いのではと思いました。
・h-moreinfo.html の「4.2 助けを求めるには」で、
Debian ユーザ向けの所料・アドバイス・サポートなどは、いろいろな場所から得られます。
(There are many sources of help, advice and support for Debian users, ...)
とありますが、「所料」というのがよく分からないような。
#「よく分からないような」ではよく分かりませんが……
その他の修正案を diff -u した結果が以下です。
typo 以外の取捨選択はおまかせします。よろしくお願いします。
--- release-notes.ja.sgml.orig Thu May 2 21:05:25 2002
+++ release-notes.ja.sgml Fri May 3 02:46:27 2002
@@ -258,7 +258,7 @@
Hedrick's IDE patches to support UDMA66 devices.</p></item>
-->
<item><p>`vanilla' とほとんど同じですが、
-Andre Hendrick による IDE パッチが含まれており、
+Andre Hedrick による IDE パッチが含まれており、
UDMA66 のデバイスをサポートします。
</p></item>
@@ -276,12 +276,12 @@
RAID controllers. The `compact' flavor includes one rescue,
one root and two driver disks.</p></item>
-->
-<item><p>`vanilla' と煮ていますが、あまり用いられない多くのドライバ
+<item><p>`vanilla' と似ていますが、あまり用いられない多くのドライバ
(サウンドや v4l など) が削除されています。さらに、よく使われている
PCI イーサネットデバイス、すなわち NE2000, 3COM 3c905, Tulip,
Via-Rhine, Intel EtherExpress Pro100 を組み込みでサポートしています。
このドライバ組み込みのカーネルを用いると、Debian インストーラの
-ネットワークインストール機能を古に活用でき、他のドライバや
+ネットワークインストール機能をフルに活用でき、他のドライバや
ベースシステムをネットワークからインストールできます。したがって
root ディスクと rescue ディスクをつくるだけですみます。
最後に、`compact' は普及している RAID コントローラである
@@ -417,7 +417,7 @@
acceleration.</p>
-->
<p>この &debian; のリリースには、大きな進歩を遂げた
-XFree86 4.1 rerease が含まれています。
+XFree86 4.1 release が含まれています。
より多くのハードウェアをサポートし、自動検知サポートが改良され、
Xinerama や 3D アクセレレーションといった先進的な技術に
より良く対応しています。</p>
@@ -536,7 +536,7 @@
convenience.</p>
-->
<p>Debian のインストールシステムは <package/boot-floppies/ と呼ばれており
-(フロッピー以外もサポートしてるのですが)、ずっと効率化・更新されてきており、
+(フロッピー以外もサポートしているのですが)、ずっと効率化・更新されてきており、
ユーザにとって便利なものになっています。</p>
</chapt>
@@ -1345,7 +1345,7 @@
<p>インストールに必要なパッケージのうち、
ネットワークから取得されたものは、
<file>/var/cache/apt/archives</file> ディレクトリ
-(およびダウンロード中のものは <file>partial/</file> サブディrクトリ)
+(およびダウンロード中のものは <file>partial/</file> サブディレクトリ)
に置かれます。したがって、インストールを行う前には、
充分な領域があるかどうか確認しなければなりません。
割に大きめのインストールを行う場合には、
@@ -1576,7 +1576,7 @@
-->
<p>ここで強くおすすめしたいのですが、
<prgn>/usr/bin/script</prgn> プログラムを使って、
-このアップグレードの作業の記録を取ルようにしましょう。
+このアップグレードの作業の記録を取るようにしましょう。
こうすれば何らかの問題が生じたときに、
何が起こったかを記録しておくことができ、
バグ報告の必要が生じた場合に、その正確な情報を提供できます。
@@ -1764,7 +1764,7 @@
<!--O
<p>to eliminate some of the offending packages, or
-->
-<p>として、目ざわりなパケージを消す作業になります。
+<p>として、目ざわりなパッケージを消す作業になります。
または次の作業でも良いかもしれません。
<example>
@@ -2006,7 +2006,7 @@
have the X Window System installed, give the following
commands:
-->
-<p>Deiban version 2.0 以前からアップグレードする場合で、
+<p>Debian version 2.0 以前からアップグレードする場合で、
かつ X Window System がインストールされている場合は、
次のコマンドを入力してください。
@@ -2338,7 +2338,7 @@
-->
<p>バグ報告には <package/reportbug/ や <package/bug/
などのプログラムを使うこともできますし、
-マニュアルで電子メールを使ってもかまいません。
+マニュアルで電子メールを使っても構いません。
バグ追跡システムに関する詳細やその使い方については、
リファレンスカード
(正しくインストールされたシステムなら
--
杉山友章