[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

nullmailer po-debconf訳



 やまねです。

 nullmailer の po-debconf訳です。査読願います。


--------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nullmailer 1.00RC7-21\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-28 20:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 22:02+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Please enter the mail name of your system:"
msgstr "システムのメール名を入力してください: "

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"This is the fully-qualified host name of the computer running nullmailer. It "
"defaults to the literal name 'me'."
msgstr "これは nullmailer を動作させているホストの完全修飾ドメイン名です。"
"標準では リテラル名 'me' になります。"

#. Description
#: ../templates:9
msgid "Please specify your smarthosts:"
msgstr "smarthost を定義してください: "

#. Description
#: ../templates:9
msgid ""
"This is a colon-separated list of remote servers to which to send each "
"message. Each entry contains a remote host name or address followed by an "
"optional protocol string 'host protocol'. The protocol name defaults to "
"smtp, and may be followed by command-line arguments for that module."
msgstr "これはメッセージを送る先のリモートサーバ名をコロンで区切ったリストです。"
"それぞれのエントリは、オプションのプロトコル文字列 'host protocol' に続けてリモートホスト名かアドレスを含みます。"
"プロトコル名は標準では smtp で、引数指定が続きます。"


#. Description
#: ../templates:9
msgid "Examples:"
msgstr "例: "

#. Description
#: ../templates:9
msgid ""
"  smarthost\n"
"  smarthost smtp --port=10025\n"
"  smarthost:mx.domain:192.168.1.1"
msgstr "  smarthost\n"
"  smarthost smtp --port=10025\n"
"  smarthost:mx.domain:192.168.1.1"

#. Description
#: ../templates:23
msgid "To which address shall nullmailer send local emails (optional)?"
msgstr "nullmailer はどのアドレスにローカルのメールを送りますか? (オプションです)"

#. Description
#: ../templates:23
msgid ""
"If not empty, all recipients to users at either 'localhost' (the literal "
"string) or the canonical host name (from /etc/mailname) are remapped to this "
"address. This is provided to allow local daemons to be able to send email to "
"'somebody@localhost' and have it go somewhere sensible instead of being "
"bounced by your relay host."
msgstr "この値が空で無い場合、'localhost' (リテラル文字列)、または"
"正規のホスト名 (/etc/mailname から取得されます) のユーザ宛のメールは全て"
"このアドレスに書き換えられます。"
"これはローカルのデーモンに対して 'somebody@localhost' へのメールを送信可能にし、"
"あなたが指定したリレーホストへバウンスするのではなく、別のどこかへ送ります。"






-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp