[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: pptpd po-debconf訳
やまね です。
"Wed, 3 Mar 2004 09:20:16 +0900", "Kenshi Muto"
"Re: pptpd po-debconf訳"
>作業途中のファイルだったりします?
>fuzzyやuntranslatedが残ってるようなのですが。
すいません、多少古めのものでした。
改めてお送りします。
-------------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pptpd 1.1.4.0b4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-03 05:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-02 18:02+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Local IP address of the virtual connections"
msgstr "仮想接続用のローカル IP アドレス"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Specify the local IP address for the virtual connections."
msgstr "仮想接続用のローカル IP アドレスを指定してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Please note that any address works as long as the local machine takes care "
"of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use "
"an IP address out of the LAN address space."
msgstr ""
"ローカルマシンはルーティングに注意していれば、どんなアドレスでも動作すること"
"に留意してください。しかしながら、MS-Windows ネットワークを利用したい場合は "
"LAN で使用しているアドレス空間外の IP アドレスを使用する必要があります。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"You can give only one address or you can give multiple addresses if you want "
"to, although they are really not needed. Multiple addresses can be given as "
"either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or \"10.0.0.1-3\". No spaces should be "
"used between commas or within addresses."
msgstr ""
"1アドレスのみ、または望めば実際は必要ない場合であっても、複数のアドレスも指定"
"可能です。複数のアドレスの指定は \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" でも "
"\"10.0.0.1-3\" でも構いません。コンマやアドレスの間にスペースは使用してはいけ"
"ません。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid "A list of remote IP addresses for the virtual connections."
msgstr "仮想接続用のリモート IP アドレスリスト"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Specify the remote IP addresses for the virtual connections."
msgstr "仮想接続用のリモート IP アドレスを指定してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"Please note that any addresses work as long as the local machine takes care "
"of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use "
"IP addresses out of the LAN address space."
msgstr ""
"ローカルマシンはルーティングに注意していれば、どんなアドレスでも動作すること"
"に留意してください。しかしながら、MS-Windows ネットワークを利用したい場合は "
"LAN で使用しているアドレス空間外の IP アドレスを使用する必要があります。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"You have to give one address for every concurrent connection. This will "
"depend on how many clients you expect to be online at the same time. "
"Multiple addresses can be given as either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or "
"\"10.0.0.1-3\". No spaces should be used between commas or within addresses."
msgstr ""
"複数の接続それぞれにアドレスを一つ割り当てねばなりません。これはどれだけのク"
"ライアント数が同時に接続するのを想定しているか、に依存することになります。複"
"数のアドレスは \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" か \"10.0.0.1-3\" と指定できま"
"す。コンマやアドレスの間にスペースは使用してはいけません。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:31
msgid "Netmask used for virtual connections."
msgstr "仮想接続に使用されるネットマスク値"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:31
msgid ""
"If you use IP addresses from the LAN address space, please use the same "
"netmask as on your LAN."
msgstr ""
"LAN 内のアドレス空間の IP アドレスを利用している場合、LAN と同じネットマスク"
"値を利用してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:37
msgid "IP address of your WINS server."
msgstr "WINS サーバの IP アドレス"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"A WINS server is used for browsing available Computers in MS-Windows "
"networking. This address is transmitted to the clients,"
msgstr ""
"WINS サーバは MS-Windows ネットワークでコンピュータをブラウズする為に使われま"
"す。このアドレスはクライアントに通知されます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:43
msgid "IP address of your DNS server."
msgstr "DNS サーバの IP アドレス"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:43
msgid "This address is transmitted to the clients."
msgstr "このアドレスはクライアントに通知されます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:49
msgid "Do you want to use MPPE data encryption ?"
msgstr "MPPE データ暗号化を使用しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:49
msgid ""
"The recommended way is to use the data encryption as it is one of the main "
"benefits of a VPN. When you want to use MPPE (Microsoft Point-to-Point "
"Encryption), you also have to use CHAPMSv2 for authentication. . Note that "
"you have to install the modified ppp packages if you want to use this data "
"encryption."
msgstr ""
"お勧めのやり方は VPN の主要な利点の一つであるデータ暗号化を使う方法です。"
"MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) を利用したい場合は CHAPMSv2 を認証"
"に利用しなければなりません。データ暗号化を利用したい場合、変更を加えた ppp "
"パッケージをインストールせねばならないことに留意してください。"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:58
msgid "Warning: data encryption is disabled."
msgstr "警告: データの暗号化は無効になっています。"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"All data transferred between the local network and the client will be "
"transmitted without encryption ! This is a security hole."
msgstr ""
"ローカルネットワークとクライアント間の転送データ全ては暗号無しでやり取りされ"
"ます!これはセキュリティホールです。"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:58
msgid "You have been warned. Now you loose your product warranty :)"
msgstr "警告しました。もはや製品保証は行われません :)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:66
msgid "pap, chap, chapms, chapms-v2"
msgstr "pap, chap, chapms, chapms-v2"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:68
msgid "Which authentication method do you want to use ?"
msgstr "どの認証方式を利用しますか?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:68
msgid ""
"Possible authentication methods are: - PAP - CHAP - CHAP with Microsoft "
"extensions - CHAP with Microsoft extensions v2"
msgstr ""
"利用可能な認証式は: - PAP - CHAP - CHAP with Microsoft extensions - CHAP "
"with Microsoft extensions v2 です。"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:68
msgid ""
"The recommended authentication method is one of the CHAP methods. However, "
"you have to use a separate database (/etc/ppp/chap-secrets) if you want to "
"use these. If you use PAP, you can use the standard system passwords when "
"the ppp-pam package is installed."
msgstr ""
"お勧めの認証方式は CHAP 方式のいずれかです。しかし、これを利用するには専用の"
"データベース (/etc/ppp/chap-secrets) が必要です。PAP を利用する場合、ppp-pam "
"パッケージがインストールされていればシステム標準のパスワードが利用できます。"
--
Regards,
Hideki Yamane mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp