[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

dhcp3 po-debconf訳



 やまねです。

 dhcp3 の po-debconf 訳です。

 ・既に武藤さんが#226948でBTSされているのをほぼ訳し終えた際に
  見つけたのですが、勿体無いので提出させていただきます。
  自分なりにさらに内容を吟味したつもりです。
  http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=226948

 査読願います。


---------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3 3.0+3.0.1rc13-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 00:02+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3
msgid "What DHCP servers should the DHCP relay forward requests to?"
msgstr "どの DHCP サーバに DHCP リレー要求を転送すればよいですか?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3
msgid ""
"The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP "
"requests should be relayed must be specified on the command line."
msgstr ""
"DHCP または BOOTP リクエストがリレーされる DHCP サーバの名前か IP アドレスを"
"少なくとも一つをコマンドラインで指定する必要があります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3
msgid ""
"You can specify more than one server, just separate the server names (or IP "
"addresses) with spaces."
msgstr ""
"サーバ名 (または IP アドレス) を空白で区切れば、複数のサーバを指定可能です。"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:12 ../dhcp3-server.templates:13
msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?"
msgstr "DHCP サーバはどのネットワークインターフェイスで listen しますか?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:12
msgid ""
"The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
"configure may be specified on the command line using  the -i option. If no "
"interface names are specified on the command line dhcrelay  will identify "
"all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if possible, "
"and attempt to configure each interface."
msgstr ""
"コマンドライン上で -i オプションで指定したネットワークインターフェイス名に対"
"して dhcrelay が待機するように設定を試みます。何もコマンドラインで指定されな"
"い場合は dhcrelay は全てのネットワークインターフェイスを認識し、非ブロード"
"キャストインターフェイスを可能な限り無視してそれぞれのインターフェイスを設定"
"しようとします。"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:21
msgid "Additional options for the Daemon?"
msgstr "デーモンにオプションを追加しますか?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:21
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "DHCP リレーデーモンへの追加オプション。"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:21
msgid "Example: \"-m replace\" or \"-a -D\""
msgstr "例: \"-m replace\" または \"-a -D\""

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3
msgid "The DHCP server requires manual configuration after installation!!!"
msgstr "DHCP サーバはインストール後に手動での設定が必要です!!!"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3
msgid ""
"After the DHCP server is installed you will need to  manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample dhcpd."
"conf is supplied, but the configuration there is just a sample that requires "
"editing and customization to your own network environment."
msgstr ""
"DHCP サーバのインストール後、/etc/dhcp3/dhcpd.conf を編集して手動で設定を行う"
"必要があります。サンプルの dhcpd.conf が提供されていますが、これは単なるサン"
"プルであり、ネットワーク環境に応じた編集とカスタマイズが必要なのに注意してく"
"ださい。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "インストール完了後、すぐに DHCP サーバの設定を行ってください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:13
msgid ""
"You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want to "
"serve DHCP request on more than one interface, please separate them with "
"spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this parameter "
"blank."
msgstr ""
"eth0 のように、一つまたは複数の正しいインターフェイス名を入力可能です。DHCP "
"リクエストを複数のインターフェイスで対応したいという場合は空白で区切って入力"
"してください。このパラメータを空白のままにして、dhcpd に利用するインターフェ"
"イスを指定させる事もできます。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:21
msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default"
msgstr ""
"バージョン 3 の DHCP サーバは標準では non-authoritative になっています。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:21
msgid ""
"This means that if a client requests an address that the server knows "
"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
"using the address.) If you want to change this behavior, you must "
"explicitely state in dhcpd.conf what network segments your server is "
"authoritative for using the 'authoritative' statement."
msgstr ""
"これはクライアントが要求したアドレスに対してサーバが何も知らない、またはその"
"ネットワークセグメントにあっていないアドレスの場合でも、サーバは (クライアン"
"トへそのアドレスを利用するのを止めるように伝える) DHCPNAK メッセージを「送信"
"しない」ということを意味します。この挙動を変更したい場合は、dhcpd.conf で "
"'authoritative' ステートメントを使用し、サーバがどのネットワークセグメントの"
"権威を持っているかを明示的に指定しなくてはいけません。"






-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp