[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: dpkg-source.1翻訳



鍋太郎です。
査読ありがとうございました。

On Thu, 18 Mar 2004 01:59:44 +0900
KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx> wrote:

> お疲れさまです。ちなみに、今回の翻訳で、1.10.20に3つ採用されました。
> そのほかはレポートの出し方がまずかったので、つい最近、出し直して
> います。運がよければ、1.10.21に入るかも。

了解です。原文にも追随していかないといけないですね。

以下修正しました。
最新版はCVSに上げてあります。

> > .B -sa
> > .\" forces the inclusion of the original source;
> > は強制的にオリジナルソースを含み、
> > .B -sd
> > .\" forces its exclusion and includes only the diff.
> > 強制的にオリジナルソースを含まず、差分のみ含む。
> 
> 最後の行、「は強制的に〜」としないと。
修正しました。

> 
> 
> > 特殊行から読まれる。また、それが失敗した場合、自動的に
> > .BR debian 
> > (
> > .IR "Debian packaging manual" .
> > に記述された標準のフォーマット)となる。
> 
> 下から2行目の最後のピリオドは不要ですね。
ですね。また訳漏れでした。
修正しました。


> > 名前、または Debian 特有のパッケージで、そのためDebian 化 diff がない場合、
> > 空文字列であるべきである。
> 
> 細かいですが空白の入れ忘れ。「そのため Debian 化 diff が」
修正しました。

> > .BR -sa " や " -sA
> > を指定した場合、
> > .B dpkg-source
> > は、tar ファイルやディレクトリ (第2引数があればどちらか、あるいは空文字列 (
> 
> これも。「第 2 引数」
修正しました。


> > to find the default value.
> > パッケージをインストールした際、ファイルの合計サイズ。
> > この値はコントロールファイルの該当するフィールドにコピーされるため、
> 
> 最初の1行、訳されていない?
コメント漏れでした。コメントアウトしました。

> > - see above.
> > .B dpkg-shlibdeps
> > で生成した形式の名前を持った変数設定。(上記を参照)
> 
> ここは消し忘れ?
コメントアウトしました。



-- 
+---------------------------------+
 倉澤 望(鍋太郎)
 KURASAWA Nozomu(nabetaro)
 nabetaro at mx1.avis.ne.jp
+---------------------------------+