[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

lprng po-debconf 訳



 やまねです。

 lprng の po-debconf 訳です。査読願います。


-------------------------------------------------------------
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lprng 3.8.26-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-03 17:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-01 16:02+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "There are two lpd.conf files"
msgstr "lpd.conf ファイルが2つあります"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"You have a lpd.conf in the old location (/etc/lpd.conf) and the new location "
"(/etc/lprng/lpd.conf). Since lprng version 3.6.16-1 this file should be only "
"in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd.conf"
msgstr ""
"lpd.conf が古い場所 (/etc/lpd.conf) と新しい場所 (/etc/lprng/lpd.conf) にあり"
"ます。lprng はバージョン 3.6.16-1 からこのファイルは /etc/lprng だけに置くよ"
"うにしないといけません。両方のファイルを確認した上で /etc/lpd.conf を削除して"
"ください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11
msgid "There are two lpd.perms files"
msgstr "lpd.perms ファイルが2つあります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11
msgid ""
"You have a lpd.perms in the old location (/etc/lpd.perms) and the new "
"location (/etc/lprng/lpd.perms). Since lprng version 3.6.16-1 this file "
"should be only in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd."
"perms"
msgstr ""
"lpd.perms が古い場所 (/etc/lpd.perms) と新しい場所 (/etc/lprng/lpd.perms) に"
"あります。lprng はバージョン 3.6.16-1 からこのファイルは /etc/lprng だけに置"
"くようにしないといけません。両方のファイルを確認した上で /etc/lpd.perms を削"
"除してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Make lpr, lprm and lpq setuid root?"
msgstr "lpr, lprm, lpq を root に setuid しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"For full RFC1179 compliance you need to make these programs setuid root.  "
"This is mainly so they can create a socket with a low port number. The low "
"port number may be important if you have network printers or have adjusted /"
"etc/lprng/lpd.perms to restrict access to non-privledged ports. For the "
"typical printer connected locally to parallel port (and many other) scenario "
"you can leave these programs non setuid root."
msgstr ""
"RFC1179 に完全に適合するためには、これらのプログラムを root に setuid する必"
"要があります。これは 1024 以下のポート番号でこれらのプログラムがソケットを作"
"れるようにするのが主な理由です。ネットワークプリンタや非特権ポートへのアクセ"
"スを制限するために /etc/lprng/lpd.perms を調整している場合は、1024 以下のポー"
"ト番号が重要かもしれません。特にローカルのパラレルポート (他多数) にプリンタ"
"を接続している場合、プログラムをroot に setuid しなくても構いません。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:31
msgid "Start lpd (Printer Daemon) at boot?"
msgstr "システム起動時に lpd (プリンタデーモン) を立ち上げますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:31
msgid ""
"Some people for various reasons do not want to start lpd. Refusing this "
"option means lpd will not start.  Unless you know why you want lpd not to "
"start, just accept the default."
msgstr ""
"様々な理由で lpd を起動したくない人がいるでしょう。この選択を拒否すると lpd "
"は起動しません。lpd を起動したい理由が思いつかない場合、単に「はい」を選んで"
"ください。"





-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp