[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [d-i doc] 翻訳更新



武井伸光です.

 KURASAWA Nozomu <nabetaro@xxxxxxxxxxxxxx>
 Wed, 6 Oct 2004 12:19:38 +0900
 [d-i doc] 翻訳更新
 Message-ID: <20041006121459.5f6c29dc@tateshina>
> インストールマニュアルが更新されてましたので、
> 訳を追随しました。

訳出おつかれさまでした.チェックしました.

> ja/install-methods/install-tftp.xml
> ja//preparing/install-overview.xml
> ja/preparing/nondeb-part/i386.xml
> ja//appendix/appendix.xml
> ja/appendix/example-preseed.xml
> ja/hardware/supported-peripherals.xml
> ja/hardware/hardware-supported.xml
> ja/hardware/supported/mipsel.xml
> ja/hardware/supported/mips.xml
上記のファイルについては指摘する点はありません.


ja/install-methods/automatic-install.xml
> <title>Debina インストーラを用いた自動インストール</title>
         Debian

> The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration
> files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from
> removable media, and used to fill in answers to question asked during the
> installation process.
> -->
> Debina インストーラは、
  Debian
(略)
> preconfiguration ファイルは、ネットワークやリムーバブルメディアから読み込み、
> インストール中の質問に対する回答を、埋めていくのに使用します。

元訳だと,preconfiguration ファイル*が*読み込むように読めたので.

preconfiguration ファイルは、
ネットワークやリムーバブルメディアから読み込まれ、
インストール中の質問に対する回答を埋めていくのに使われます。

と受動態で訳してみましたが,いかがでしょうか.

> Of course the preconfiguration will not take effect until the
> installer manages to set up the network to download the file, so this is
> most useful if the installer can set up the network via DHCP without asking
> any questions. You may want to set the installation priority to critical to
> avoid any questions while the network is being configured. See 
> <xref linkend="installer-args"/>.
> -->
(略)
> もちろん、ファイルをダウンロードるように、
                                  するように、
> インストーラがネットワークをセットアップするまで、
> preconfiguration は効果を現しません。

または,the file をあらわに訳して,以下のような訳はいかがでしょう.

もちろん、
インストーラがネットワークをセットアップし preconfiguration ファイルを
ダウンロードするまで、preconfiguration は効果を現しません。

ja/hardware/installation-media.xml
> SGI マシンでは CDからの起動が可能であり、イメージを提供しています。
CD の後に空白文字がありません.
> システムのインストールや修復にUSB メモリースティックを使用する事を
USB の前に空白文字がありません.


ja/boot-installer/parameters.xml
> a freeze within a few minutes after starting the install.
(略)
> インストールが始まった後での数分のフリーズがおきたら問題の兆候です。

フリーズにかかるのが,"…での"と"…の"の両者があって分かりにくかったので,

インストールが始まって数分後にフリーズがおきたら問題の兆候です。

ではいかがでしょう.


ja/boot-installer/mips.xml
> You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt.
> CFE プロンプトから、いずれのブートパラメータを直接渡すことができません。

否定のイメージを強く伝えるために,

CFE プロンプトからは、どんなブートパラメータも直接渡すことはできません。

ではいかがでしょう.

-- 
タケイノブミツ