[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
scoop po-debcofの訳 (改訂版 2)
須崎です。
Scoop po-debconf (改訂版 1)をさらに改訂しました。
査読をお願いします。
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scoop 0.9.0-15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-24 18:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-04 02:00+0900\n"
"Last-Translator: Yoshihiko Susaki <st03202@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../templates:4
msgid "What is the database administrator username?"
msgstr "データベース管理者のユーザ名は何ですか?"
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The database administrator username is needed for the initial setup of the "
"database."
msgstr ""
"データベース管理者のユーザ名はデータベースの初期セットアップのときに"
"必要です。"
#. Description
#: ../templates:10
msgid "What is the database administrator password?"
msgstr "データベース管理者のパスワードは何ですか?"
#. Description
#: ../templates:10
msgid ""
"The database administrator password is needed for the initial setup of the "
"database. If you are installing MySQL for the first time along with scoop, "
"the default admin password is blank. If that is the case, you should change "
"the password, but for now it's OK to just hit enter."
msgstr ""
"データベース管理者のパスワードがデータベースの初期セットアップに必要です。"
"あなたが初めて、Scoop と共に MySQL をインストールしているなら、"
"デフォルトの管理者パスワードが空の状態です。この場合、パスワードを変更すべきではありま
すが、"
"さしあたり Enter を押すだけでかまいません。"
#. Description
#: ../templates:10
msgid ""
"Consult the file /usr/share/doc/mysql-server/README.Debian for details on "
"setting the admin password."
msgstr ""
"管理者パスワードを設定することに関する詳細は、"
"/usr/share/doc/mysql-server/README.Debian を参考にしてください。"
#. Description
#: ../templates:22
msgid "What is the database username?"
msgstr "データベースのユーザ名は何ですか?"
#. Description
#: ../templates:22
msgid "Please enter the username scoop should use to connect to the database."
msgstr "Scoop がデータベースに接続するのに使うユーザ名を入力してください。"
#. Description
#: ../templates:27
msgid "What is the database password?"
msgstr "データベースのパスワードは何ですか?"
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
""Please enter the password of the user scoop should use to connect to the
"database."
msgstr ""
"データベースに接続するために Scoop を使うユーザのパスワードを"
"入力してください。"
#. Description
#: ../templates:34
msgid "What is the host on which the database is running?"
msgstr "データベースが動作しているホストは何ですか?"
#. Description
#: ../templates:39
msgid "On which port is the database running?"
msgstr "どのポート上でデータベースが動作していますか?"
#. Description
#: ../templates:44
msgid "What is the database name?"
msgstr "データベース名は何ですか?"
#. Description
#: ../templates:44
msgid "Please enter the name of the database scoop should use."
msgstr "Scoop で使うデータベースの名前を入れてください。"
#. Description
#: ../templates:50
msgid "What is the scoop admin's email address?"
msgstr "Scoop 管理者の Eメールアドレスは何ですか?"
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"In order for user registrations to work, and admin alerts to be sent, Scoop "
"needs to know your valid e-mail adress."
msgstr ""
"ユーザ登録が動作し、管理警報が送られるようにするために、"
"Scoop はあなたの有効な Eメールアドレスを知る必要があります。"
#. Choices
#: ../templates:56
msgid "apache, apache-perl, apache-ssl"
msgstr "apache, apache-perl, apache-ssl"
#. Description
#: ../templates:58
msgid "Which apache server type(s) do you want Scoop to use?"
msgstr "Scoop を使いたい apache のサーバータイプはどれですか?"
#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"Scoop can use regular old apache, apache with mod_perl compiled statically "
"(apache-perl), apache-ssl, or any combination of these."
msgstr""
"Scoop は、通常の古い apache 、mod_perl が静的にコンパイルされた"
" apache(apache-perl)、apache-ssl およびその組み合わせを利用できます。"
#: ../templates:64
msgid "Location, Virtual host"
msgstr "Location, Virtual host"
#. Description
#: ../templates:65
msgid "Is this a location or virtual host-based installation?"
msgstr "これはこの位置か、それとも仮想のホストベースへのインストールですか?"
#. Description
#: ../templates:65
msgid ""
"In order to properly configure apache, Scoop needs to know if this is a "
"location or virtual host-based installation. Location installs are for when "
"you want to access your site via a path after your site name, like http://a."
"b.com/myscoopsite Virtual Host installs are for when you set up a separate "
"site just for scoop. i.e. your usual site is http://www.mysite.com/ but "
"scoop will run on http://scoop.mysite.com/"
msgstr ""
"適切にapacheを形成するために、Scoop は、これがこの位置あるいは仮想ホストに基づいた設置"
"かどうか知る必要があります。この位置にインストールする場合は、あなたが"
"http://a.b.com/myscoopsite のように、サイト名の後にパスによってサイトにアクセスしたい"
"場合です。、仮想ホストはインストールする場合は、ちょうど Scoop のための個別のサイト"
"をセットアップする場合です。つまり、あなたの通常のサイトは http://www.mysite.com/ です。"
"しかし、Scoop は http://scoop.mysite.com/ の上で動作するでしょう。"
#. Description
#: ../templates:76
msgid "What is the URL path to scoop?"
msgstr "Scoop へのURLパスは何ですか?"
#. Description
#: ../templates:76
msgid ""
"Scoop needs to know the path you'll be accessing Scoop under on your the "
"server. That is, if you plan to run something like: \"http://www.mysite.com/"
"scoop\", you'd enter \"/scoop\". If Scoop will be running as the root path "
"on it's own host, just leave it following blank."
msgstr ""
"スクープは、あなたのサーバーの下で Scoop にアクセスするときのパスワードを知る必要があり
ます。"
"もしそのような計画をする場合:"\http://www.mysite.com/scoop\"、"\/scoop\"を入力してくだ
さい。"
"もし rootパスワードで自分のホスト上で Scoop が動作する場合は、"
"それを空白のまま残しておいてください。"
#. Description
#: ../templates:85
msgid "What is the visible IP address?"
msgstr "仮想IPアドレスは何ですか?"
#. Description
#: ../templates:85
msgid ""
"Scoop needs to know the IP address to which to attach this virtual host. By "
"default, it will be *, which will work if you have only one network "
"interface. Otherwise, you should enter the external IP address of your "
"computer."
msgstr ""
"Scoopは、どの仮想ホストへ繋ぐか IPアドレスを知る必要があります。デフォルト"
"によっては、それは*になるでしょう。あなたが唯一のネットワークインターフェイス"
"を持っていれば、それは動作するでしょう。そうでなければ、自分以外のコンピュータの"
"IPアドレスを入力してください。"
#. Description
#: ../templates:93
msgid "What is the virtual hostname of the server?"
msgstr "サーバーの仮想ホスト名は何ですか?"
#. Description
#: ../templates:93
msgid ""
"What will be the name of this scoop site? This is what people will type "
"into their browser to get to your scoop site."
msgstr ""
"Scoop サイトの名前は何でしょうか?これはあなたの Scoop サイトへ到着するために"
"人々がこれらをブラウザーに入力するものです。"
#. Description
#: ../templates:99
msgid "What is the scoop superuser password?"
msgstr "Scoop の管理者パスワードは何ですか?"
#. Description
#: ../templates:99
msgid ""
"When you first set up Scoop, add a default superuser account will be created "
"with the login name \"scoop\". Please enter a password to use for this "
"account. It should be at least 8 characters in length."
msgstr ""
"最初に Scoop をセットアップする場合、デフォルトの管理者アカウントが"
"ログイン名 "\scoop\" で作成されるでしょう。このために使用するパスワードを入力してくださ
い。"
"それは少なくとも8文字であるべきです。"
#. Description
#: ../templates:106
msgid "What hostname should be used in the cookies?"
msgstr "クッキーの中でどのホスト名を使用しますか?"
#. Description
#: ../templates:106
msgid ""
"For cookies to be set correctly (which is needed for user accounts) I need "
"the hostname to set in the cookies. An ip will work, or a hostname, but the "
"hostname needs at least 2 dots. i.e. www.kuro5hin.org and .kuro5hin.org will "
"work, but kuro5hin.org will not. This needs to be the name that people use "
"to access your scoop site."
msgstr ""
"クッキーが正確に(それはユーザアカウントのために必要です。)セットされるために、"
"私は、クッキーの中でセットするためにホスト名を必要とします。ipで動作するでしょう。"
"あるいはホスト名、しかしホスト名は少なくとも2ドット以上必要です。つまり、"
" www.kuro5hin.org と .kuro5hin.org は働くでしょう。しかし、kuro5hin.org は動作しません。"
"これはあなたの Scoop サイトにアクセスするために人々が使用する名前である必要があるからで
す。"
#. Description
#: ../templates:116
msgid "What STMP should Scoop use to send mail?"
msgstr "どんな STMP をメールを送るために使用しますか?"
#. Description
#: ../templates:116
msgid ""
"To send email out to your users, when they create accounts, or if they are "
"using the digest feature, Scoop needs a valid smtp server. Without one, you "
"cannot create any accounts. This should probably be the same smtp server "
"you use for your personal email, or the one that your isp provides you to "
"use."
msgstr ""
"あなたのユーザに電子メールを発送するために、それらがアカウントを作成する場合、"
"あるいはそれらが要約特徴を使用している場合、 Scoop は有効な smtpサーバーを必要とします。"
"一つなしでは、アカウントを作成することができません。これは、恐らく個人の電子メールの"
"ために使用するのと同じ smtpサーバー、あるいは使用するためにあなたの isp があなたに供給"
"するものであるべきだからです。"
#. Description
#: ../templates:126
msgid "What is the site id?"
msgstr "サイトIDは何ですか?"
#. Description
#: ../templates:126
msgid ""
"If you are going to run multiple scoop sites, each will need to have a "
"unique site identifier. If you are going to only run one scoop site, the "
"default will be fine."
msgstr ""
"あなたが多数の Scoop サイトを実行するつもりならば、各々はユニークなサイト確認者"
"を持つ必要があるでしょう。あなたが単に1つの Scoop サイトを実行するつもりならば、"
"デフォルトでもいいでしょう。"
---
susaki