[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: wacom-tools (0.6.6-8) po-debconf 訳
- From: SUGIYAMA Tomoaki <tomos@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: wacom-tools (0.6.6-8) po-debconf 訳
- Date: Tue, 12 Jul 2005 03:24:59 +0900
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-apparently-from: <debuanjp@xxxxxxxxxxx>
- X-face: %*.2^?,A^2H)SB|!=+Fc'N*O\Y<nrhFKh3\rw>AS`kZc3wpgqK?5?4LleV7p<0\L4QC&F]DIn'7}YDFpurIJPB?%sB{b:$!rdsIq)]DCM8yVPP3D.sI1q^qOM-U7,&j&'{@6-s2_`1We^B~VO1v\<7/ym:54gc/Tns\'Bn&B!W;"xi*qEK"7
- X-gpg-fingerprint: AEC1 3C5E D252 018E 0119 BD84 DE97 944D CC23 4D4A
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-pgp-fingerprint: 70 2F 45 07 77 50 CA 2F 1B 9D 5D 0B C7 F9 28 62
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, hits=-3.6 required=10.0 tests=IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET, QUOTED_EMAIL_TEXT,SPAM_PHRASE_03_05,USER_AGENT version=2.44
- X-uri: http://tomos.webmasters.gr.jp/
- References: <87d5prtjt6.wl@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <87u0j119qa.wl%tomos@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 04654
- User-agent: Wanderlust/2.11.30 (Wonderwall) SEMI/1.14.6 (Maruoka) FLIM/1.14.6 (Marutamachi) APEL/10.6 MULE XEmacs/21.4 (patch 17) (Jumbo Shrimp) (i386-debian-linux)
杉山です。typo 風味な部分の指摘だけですが……。
Date: Sun, 10 Jul 2005 12:35:21 +0900
Message-ID: <87d5prtjt6.wl@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
In "debian-doc : 04650"
> 田中と申します.
> wacom-tools (0.6.6-8) の po-debconf 訳です. 査読をお願いします.
(snip)
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../wacom-kernel-source.templates:4
> msgid ""
> "In order to make full use of a wacom graphics tablet you need to compile and "
> "install the provided modules to suit your running Linux kernel."
> msgstr ""
> "wacom グラフィックタブレットを最大限に活用するには、提供されてるモジュジール"
提供されているモジュール
> "をコンパイルして稼働中の Linux カーネルに適合させることが必要です。"
また "install" が抜けているような気がするので,たとえば
wacom グラフィックタブレットを最大限に活用するには、稼働中の
Linux カーネルに適合させるように、提供されているモジュールを
コンパイルしてインストールする必要があります。
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../wacom-kernel-source.templates:27
> msgid ""
> "If you opt to do this, the wacom modules will be compiled into a Debian "
> "binary package using a local kernel configuration which you will be required "
> "to specify. You must have either a kernel-headers-* package installed to "
> "suit the kernel you wish to use it with, or have a suitably configured "
> "kernel source tree available. If you do not currently have either of these "
> "available you should choose not to do this at present. Once you have "
> "suitable headers installed you can return to this selection with:"
> msgstr ""
> "作ると選択すると、 wacom モジュールの Debian バイナリパッケージを、あなたの選"
> "んだローカルなカーネルの設定を使ってコンパイルします。 kernel-headers-* パッ"
> "ケージをインストールしておくか、カーネルソースツリーが必要です。もしどちらも"
> "無いなら、ここでは作らないと選択してください。一旦ヘッダーをインストールした"
ヘッダを
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../wacom-kernel-source.templates:27
> msgid ""
> "Note this package may replace some modules that were originally built with "
> "your running kernel. You should ensure the original modules can be replaced "
> "in the event of trouble before installing the resulting package. Also if "
> "you have already built a wacom-kernel-modules package in this way using the "
> "same kernel version then that package may be overwritten. You should rename "
> "or relocate it before continuing if you wish to preserve it."
> msgstr ""
> "注意ですが、このパッケージは今走っているカーネルで元々作ってたモジュールを置"
> "き変えるかもしれません。出来たパッケージをインストールする前に、元のモジュー"
"作ってた" と「い」抜きになってしまっているのと,"注意ですが、〜かも
しれません。" という言い回しは不自然な気がするので,たとえば
このパッケージは、実行しているカーネルで元々作られたモジュールを
置き変えるかもしれないことに注意してください。
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../wacom-kernel-source.templates:48
> msgid ""
> "When Linux headers are provided by a kernel-headers-* package, they reside "
> "in /usr/src/kernel-headers-*."
> msgstr ""
> "Linux のヘッダは、 kernel-headers-* パッケージからのものであれば、/usr/src/"
、kernel-headers-*
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../wacom-kernel-source.templates:63
> msgid ""
> "Once the module package is installed, you probably won't need the wacom-"
> "kernel-source package anymore unless you plan to update your kernel again "
> "later. In that case you can safely purge it completely with 'dpkg -P wacom-"
> "kernel-source'. Otherwise, you will be able to rebuild the wacom-kernel-"
> "modules package in this manner at any time with `dpkg-reconfigure wacom-"
> "kernel-source`. You will be prompted once again for the location of the "
> "kernel headers to use."
> msgstr ""
> "一旦モジュールパッケージをインストールすれば、後でカーネルをアップデートする"
> "までは wacom-kernel-source は不要です。なので 'dpkg -P wacom-kernel-source' "
> "としてソースを消去してもさしつかえありません。一方、ソースが残っていれば、い"
> "つでも `dpkg-reconfigure wacom-kernel-source` で wacom-kernel-modules パッ"
つでも `dpkg-reconfigure
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../wacom-kernel-source.templates:63
> msgid ""
> "If you update the wacom-kernel-source package at some later time (or remove "
> "it without purging, then reinstall) the answers you have given here will be "
> "used to repeat this process and create a new module package for you to "
> "install."
> msgstr ""
> "あとで wacom-kernel-source パッケージをアップデート (または purge せずに "
> "remove して、その後再びインストール) するなら、ここの回答を使って、この過程を"
> "繰り返し、新しいモジールパッケージを作ります。"
モジュールパッケージ
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../wacom-kernel-source.templates:88
> msgid ""
> "The process of building a binary package may produce quite a lot of output. "
> "Seeing this output may be useful if you have problems with it building, or "
> "annoying if you don't want the extra noise."
> msgstr ""
> "バイナリパッケージを作成する過程で沢山の出力が出てきます。パッケージ作成で問"
たくさんの
> "題があるときは、この出力は役に立ちます。そうでなければ、沢山のゴミを見るのは"
たくさんの
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../wacom-kernel-source.templates:96
> msgid ""
> "There are binary wacom-kernel-modules packages left in /usr/src(/modules) "
> "that were generated from this package. Once you have manually installed them "
> "you don't need those packages anymore, though you may like to keep them for "
> "backup or re-installation purposes."
> msgstr ""
> "このパッケージから生成した wacom-kernel-modules パッケージのバイナリが /usr/"
> "src (/modules) に残ってます。一旦インストールすればこのパッケージは不要です。"
残っています。
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../wacom.po-templates:3
> msgid ""
> "If the wacom driver is not loaded before the normal Linux HID driver then "
> "the HID will have already claimed the device as a generic mouse and the "
> "wacom driver will be ignored. This package may also replace some modules "
> "out of your running kernel. It is typically not safe for this installer to "
> "automatically unload the HID module and insert the wacom driver beneath it, "
> "nor to automatically remove any of the other affected modules. If you wish "
> "to install the wacom module without rebooting the machine you will need to "
> "shut down all processes that use the HID module and its dependents and "
> "unload them manually before installing the wacom module. The simplest thing "
> "to do is reboot the machine at some convenient opportunity after the package "
> "install is complete and let the new modules configuration determine the "
> "proper loading order."
> msgstr ""
> "もし、 wacom ドライバをロードするのが、通常の Linux HID ドライバの後だと、"
もし、wacom
> "HID はデバイスをジェネリックなマウスと認識して、 wacom ドライバは無視されま"
、wacom
> "す。また、このパッケージは、いま使ってるモジュールを置き換える可能性もありま"
"今使っている" あるいは "使用中の" など
--
杉山友章