[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [d-i doc] 翻訳更新



武井伸光です.見ました.

 Tue, 27 Sep 2005 00:05:08 +0900
 Message-ID: <20050927000502.0317edf9.nabetaro@xxxxxxxxxx>
> 以下のファイルが更新されてますので、追随しました。
> 査読・更新をお願いします。

> ja/appendix/example-preseed.xml
> ja/using-d-i/modules/partman.xml
> ja/using-d-i/modules/mdcfg.xml
> ja/hardware/supported/powerpc.xml
> ja/boot-installer/parameters.xml
> ja/appendix/example-preseed-etch.xml
> ja/appendix/example-preseed-sarge.xml
上記ファイルについて僕が指摘するところはありません.


ja/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
> There is no widely accepted standard to identify partitions containing
> LVM data on Apple Power Macintosh hardware. On this particular
> hardware, the above procedure for creating physical volumes and volume
> groups will not work. There is a good workaround for this limitation,
> provided you are familiar with the underlying LVM tools.
> -->
> Apple Power Macintosh のハードウェアで、
> LVM データのあるパーティションを特定する一般的な標準はありません。
> この特定のハードウェアでは、
> 物理ボリュームやボリュームグループを作成する上の手順は動作しません。

「上の」は「上述の」のほうがいいかもしれません.

> もし基本的な LVM ツールに詳しければ、この制限の回避策があります。


ja/boot-installer/m68k.xml
> linux のロード時以外に MacOSを使用しなければ、
MacOS の直後に空白がありません.


ja/using-d-i/modules/network-console.xml
> <phrase arch="not-s390">After selecting this new entry, you</phrase>
> <phrase arch="s390">You</phrase> will be asked for a new password
> to be used for connecting to the installation system and for its
> confirmation. That's all. Now you should see a screen which instructs
> you to login remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with
> the password you just provided. Another important detail to notice on
> this screen is the fingerprint of this system.  You need to transfer
> the fingerprint securely to the <quote>person who will continue the
> installation remotely</quote>.
> -->
> <phrase arch="not-s390">この新しいエントリを選択すると、</phrase>
> インストールするシステムに接続する新しいパスワードと、
> その確認を入力してください。

  <phrase arch="not-s390">この新しいエントリを選択すると、</phrase>
  インストールするシステムに接続するための
  新しいパスワードを2回入力することが求められます。
てのはいかがでしょうか.意訳しすぎかな.

confirmation を生かすなら,
  <phrase arch="not-s390">この新しいエントリを選択すると、</phrase>
  インストールするシステムに接続するための
  新しいパスワード(とその確認)を入力することが求められます。
はいかがでしょう.


> これで以上です。
> 今、リモートでログインするよう促す画面が出ているはずです。
> ユーザは <emphasis>installer</emphasis>、

「ユーザ名は」と("名"をおぎなった)ほうが親切かと思います.

> パスワードは先ほど入力した物を使用してください。
> この画面にある重要な細かい点として、このシステムの指紋があります。
> この指紋を<quote>リモートでインストールを続ける人</quote>に、
> 安全に写す必要があります。

fingerprint は「指紋(fingerprint)」と訳したほうがいい気がします.
英単語のほうがよく使われているイメージがありますが,きちんとした根拠
はありません.


> artefacts like destroyed dialog borders or unreadable non-ascii
> ダイアログの線が化けたり ASCII 以外の文字が読めないといった

ダイアログなら,線じゃなくて枠線と言ったほうがよりふさわしいような.

-- 
タケイノブミツ