[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [d-i doc] 翻訳更新



武井伸光です.
多くのファイルの訳了おつかれさまでした > 鍋太郎さん,杉山さん

これで d-i doc の遡上が終了かしら.まだ見てない d-i doc ものが
あったら言ってください.

 Mon, 24 Jul 2006 00:07:42 +0900
 Message-ID: <20060724000634.713e18fc.nabetaro@xxxxxxxxxx>
> 本文と差分を添付しますので査読をお願いいたします。
> 
> アーカイブの内容は以下になります。
> $ tar ztf d-i-update0724.tar.gz 
> ja/boot-new/boot-new.xml

diff.txt を眺めました.

| +In the first line of the prompt, <replaceable>X</replaceable> is the
| +number of the loop device. You are now probably wondering
| +<emphasis>for which volume</emphasis> you are actually entering the
| +passphrase. Does is relate to your <filename>/home</filename>? Or to
| +<filename>/var</filename>? Of course, if you have just one encrypted
| +volume, this is easy and you can just enter the passphrase you used
| +when setting up this volume. If you set up more than one encrypted
| +volume during the installation, the notes you wrote down as the last
| +step in <xref linkend="partman-crypto"/> come in handy. If you did not
| +make a note of the mapping between
| +<filename>loop<replaceable>X</replaceable></filename> and the mount
| +points before, you can still find it
| +in <filename>/etc/fstab</filename> of your new system.
| +-->
| +プロンプトの最初の行の <replaceable>X</replaceable> は、
| +ループデバイスの番号です。
| +おそらく、<emphasis>ボリュームごとに</emphasis> パスフレーズを入力することに、
| +違和感を感じるのではないでしょうか。
| +<filename>/home</filename> について? 
| +もしくは <filename>/var</filename> について?

Does is relate から Of course, までを意味のひとまとまりとして取って
しまいましょう.
# Of course は,その直後にカンマがあるので分かるとおり,内容としては 
# if you have just one encrypted volume とつながっています.しかし,
# *日本語として*,疑問文を受ける応答の文が無い状態は不安定に感じるの
# で,ここでは Of course までを前の文にぶらさげてしまいましょう.

直訳ぎみに訳すと↓
これは <filename>/home</filename> や <filename>/var</filename> それぞれで
パスフレーズを入力することに関係するのでしょうか? もちろんそうです。

手直しして↓
これは <filename>/home</filename> や <filename>/var</filename> それぞれで
パスフレーズを入力させられるのでしょうか? もちろんそうです。


| +もちろん暗号化したボリュームであれば、
| +セットアップしたときに入力したパスフレーズを入力するのが簡単です。

one が抜けてます.意訳するとこんな感じかしらん↓

暗号化したボリュームが一つだけなら、話は簡単で、
セットアップのときに入力したパスフレーズを入力するだけです。


| +インストール時に、暗号化ボリュームを少なくとも一つは設定しているなら、
| +<xref linkend="partman-crypto"/> 
| +の最後のステップの書き留めたメモが役に立つでしょう。

最後のステップ*に*

| +以前の <filename>loop<replaceable>X</replaceable></filename> 
| +とマウントポイントの間のマッピングを記録しない場合、
| +新しいシステムの <filename>/etc/fstab</filename> にあります。
| +
| +</para><para>
| +
| +<!--
| +No characters (even asterisks) will be shown while entering the
| +passphrase. Be careful, you have only <emphasis>one try</emphasis>. If
| +you enter wrong passphrase, an error message will appear and the boot
| +process will skip that volume and continue to mount the next
| +filesystem. Please see <xref linkend="crypto-troubleshooting"/> for
| +further information.
| +-->
| +パスフレーズの入力時には文字が (アスタリスクも) 表示されません。

「入力した文字」や「それの代用としてのアスタリスク」が
*エコーバックされない*,てのが言いたいのでしょうから,

パスフレーズの入力時には、入力した文字は表示されません(アスタリスクも、です)。
or
パスフレーズの入力時には、入力した文字(やアスタリスク)は表示されません。

と,ちょっと説明を補って訳すのはいかがでしょう.

| +<emphasis>試行は 1 回</emphasis>だけなことに注意してください。
| +パスフレーズを間違えると、そのボリュームをスキップして、
| +次のファイルシステムをマウントしようとします。
| +詳細は、<xref linkend="crypto-troubleshooting"/> をご覧ください。

-- 
タケイノブミツ