[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

AUCTeX ja.po



 shimonoです。

 (La)TeX 入力支援ソフト AUCTeX の ja.po です。
 査読お願いいたします。


# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: auctex_11.83-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: salve@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-06 00:00+0900\n"
"Last-Translator: Atsushi Shimono <shimono@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../auctex/templates:3
msgid "The autoload mechanism of AUCTeX has changed"
msgstr "AUCTeX の自動読み込み機構は変更されました。"

#. Type: note
#. Description
#: ../auctex/templates:3
msgid ""
"Since Debian version 11.81-1, AUCTeX gets autoloaded by default.  Users who "
"do not want AUCTeX to override the standard Emacs TeX-mode may unload AUCTeX "
"completely by evaluating the form \"(unload-feature 'tex-site)\" (i.e., let "
"them put that string into their personal \"~/.emacs\" or \"~/.emacs.el\" "
"file to disable AUCTeX completely)."
msgstr ""
"Debian でのバージョン 11.81-1 から、規定で AUCTeX は自動読み込みになりました。"
"もし AUCTeX が標準の Emacs TeX モードを上書きして欲しくないユーザがいる場合、"
"AUCTeX を \"(unload-feature 'tex-site)\" を挿入することで完全に読み込ませない"
"ようにできます。(たとえば、完全に AUCTeX を無効にするためには、この文字列を"
"各自の \"~/.emacs" もしくは \"~/.emacs.el\" へ挿入してください。)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:12
msgid "Background"
msgstr "バックグラウンド"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:12
msgid "Foreground"
msgstr "フォアグラウンド"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:12
msgid "None"
msgstr "なし"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:14
msgid "(La)TeX macros parsing mode:"
msgstr "(La)TeX マクロの解析モード :"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:14
msgid ""
"To greatly improve AUCTeX performances, every TeX macro package and LaTeX "
"style file currently installed at your site will be parsed."
msgstr ""
"AUCTeX のパフォーマンスを劇的に改善するために、インストール済みの全ての "
"TeX マクロパッケージと LaTeX スタイルファイルは解析されます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:14
msgid ""
"This may take a lot of time, so it should be probably done in the "
"background; however you may also choose to have it done in the foreground, "
"or to skip the parsing at all instead.  If you choose Background, you will "
"find a detailed log of the process in the file: ${LOGFILE}."
msgstr ""
"これには非常に時間がかかりますので、おそらくバックグラウンドで実行すべきで"
"あると思われます。しかし、フォアグラウンドで実行することも、解析を行わない"
"ことも選択できます。もし、バックグラウンドを選択した場合、解析についての詳"
"細のログは、${LOGFILE} に出力されます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:14
msgid ""
"A weekly cron job will also take care of updating the data collected now, so "
"usually you won't need to worry about them whenever you install new (La)TeX "
"packages or remove old ones."
msgstr ""
"毎週の cron ジョブにより、今収集したデータは更新されます。ですので、通常は"
"新しい (La)TeX パッケージを入れたり、古いパッケージを削除した際に気にする必"
"要はありません。"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:14
msgid "Anyway, you can update them by hand running update-auctex-elisp."
msgstr "いずれにせよ、update-auctex-elisp を手動で実行することで更新できます。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:31
msgid "Console"
msgstr "コンソール"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:31
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:33
msgid "Parsing output destination:"
msgstr "解析の出力先 :"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:33
msgid ""
"You chose to parse TeX macro packages and LaTeX style files in foreground. "
"This is OK, but normally it will also generate quite a lot of output."
msgstr ""
"TeX マクロパッケージと LaTeX スタイルファイルをフォアグラウンドで解析する"
"ことを選択しました。もちろん問題ありませんが、非常に大量の出力が生成されます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:33
msgid ""
"By default -- i.e., answering File to this question -- further output from "
"the parsing process will go to a file named: ${LOGFILE}."
msgstr ""
"既定では、つまりこの質問にファイルと答えた場合、解析プロセスの詳細な出力は "
"${LOGFILE} へ出力されます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:33
msgid ""
"If you answer Console, you will see all of the (boring) output right on your "
"terminal."
msgstr ""
"もしコンソールと答えると、すべての (退屈な) 出力があなたのターミナルへその"
"まま出力されます。"


--
Atsushi Shimono a.k.a. himorin (for MLs)
shimono@xxxxxxxxx