[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: lenny リリースノート査読 (installing.po)
黒瀬です。
すみません、fuzzyのものが取れていなかったので
内容を確認/修正した上で、fuzzyを解除しておきました。
これでfuzzy 0になりました。
installing.poの差分を再送します。
適応よろしくお願いします。
On Fri, 13 Feb 2009 04:04:14 +0900
kurokuro <md81bird@xxxxxxxxxx> wrote:
>黒瀬です。
>
>svn upして差分を取ったinstalling.poです。
>内容のチェックの上でコミットをよろしくお願いします。
>
>
>========================
> kurokuro / kurose Shushi
> Email : md81bird@xxxxxxxxxx
>========================
>
========================
kurokuro / kurose Shushi
Email : md81bird@xxxxxxxxxx
========================
Index: installing.po
===================================================================
--- installing.po (リビジョン 6486)
+++ installing.po (作業コピー)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-doc@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-09 11:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-13 1:36+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 22:50+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhiro IMAI\n"
"Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
@@ -57,14 +57,9 @@
"場所にも含まれています。"
# type: Content of: <chapter><screen>
-#: en/installing.dbk:23
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"/doc/install/manual/<replaceable>言語</replaceable>/index.html\n"
+#: en/installing.dbk:24
+msgid "/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html"
+msgstr "/doc/install/manual/<replaceable>言語</replaceable>/index.html"
# type: Content of: <chapter><para>
#: en/installing.dbk:27
@@ -82,12 +77,6 @@
# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/installing.dbk:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There has been a lot of development on the Debian Installer since its "
-#| "first official release with &debian; 3.1 (<quote>sarge</quote>) "
-#| "resulting in both improved hardware support and some exciting new "
-#| "features."
msgid ""
"There has been a lot of development on the Debian Installer since its first "
"official release with &debian; 3.1 (sarge) resulting in both improved "
@@ -133,8 +122,6 @@
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Support for installation from Microsoft Windows"
msgid ""
"Support for installation from Microsoft Windows "
"<indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>"
@@ -142,22 +129,17 @@
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The installation media are now provided with an application that allows "
-#| "preparing the system to install Debian, from Microsoft Windows "
-#| "environments."
msgid ""
"The installation media are now provided with an application that allows "
"preparing the system to install Debian from Microsoft Windows environments."
msgstr ""
-"Microsoft の Windows 環境で、システムに Debian をインストール出来るようにする"
+"Microsoft Windows 環境から、Debian をインストールする準備を行うための"
"アプリケーションが、このインストールメディアで提供されるようになりました。"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:70
msgid "<acronym>SATA</acronym> <acronym>RAID</acronym> support"
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>SATA</acronym> <acronym>RAID</acronym> サポート"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:77
@@ -166,12 +148,6 @@
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When used with a functional network access, the installer will upgrade "
-#| "all packages that were updated since the initial release of "
-#| "&releasename;. This upgrade happens during the installation step, before "
-#| "the installed system is booted."
msgid ""
"When used with functional network access, the installer will upgrade all "
"packages that have been updated since the initial release of &releasename;. "
@@ -201,13 +177,6 @@
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The installer can now optionnally setup the installed system to use "
-#| "updated packages from <literal>volatile.debian.org</literal>. That "
-#| "archive hosts packages that provide data that needs to be regularly "
-#| "updated over time, such as timezones definitions, anti-virus signature "
-#| "files, etc."
msgid ""
"The installer can now optionally set up the installed system to use updated "
"packages from <literal>volatile.debian.org</literal>. This archive hosts "
@@ -215,16 +184,14 @@
"as timezones definitions, anti-virus signature files, etc."
msgstr ""
"このインストーラは、オプションとして <literal>volatile.debian.org</literal> "
-"のパッケージを利用してシステムをセットアップ出来ます。このアーカイブは、タイ"
+"のパッケージを利用してシステムをセットアップできます。このアーカイブは、タイ"
"ムゾーンの定義やアンチウイルスソフトのパターンファイルなど、時間とともに定期"
"的な更新が必要なデータを含むパッケージを提供しています。"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:103
-#, fuzzy
-#| msgid "New boot menu for i386/amd64"
msgid "New boot menu for Intel x86 and AMD64"
-msgstr "i386/amd64 用の新しいブートメニュー"
+msgstr "Intel x86 と AMD64 用の新しいブートメニュー"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:106
@@ -256,11 +223,6 @@
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:123
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now "
-#| "supported by the installer, therefore improving its accessibility for "
-#| "visually-impaired users."
msgid ""
"Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now "
"supported by the installer, therefore improving its accessibility for "
@@ -270,6 +232,7 @@
"ハードウェア音声合成を提供するよう設計されたいくつかのデバイスが、インストー"
"ラでサポートされました。これにより、視覚障害のあるユーザへのアクセシビリティ"
"が向上しました。"
+"<indexterm><primary>visually-impaired users</primary></indexterm>"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:131
@@ -278,12 +241,6 @@
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:134
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The installer can now setup partitions with the <literal>relatime</"
-#| "literal> mount option, allowing accesstime on files and directories to be "
-#| "updated only if the previous access time was earlier than the current "
-#| "modify or change time."
msgid ""
"The installer can now set up partitions with the <literal>relatime</literal> "
"mount option, so that access time on files and directories is updated only "
@@ -318,16 +275,6 @@
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:153
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thanks to the huge efforts of translators, Debian can now be installed in "
-#| "63 languages (50 using the text-based installation user interface and 13 "
-#| "supported only with the graphical user interface). This is five "
-#| "languages more than in &oldreleasename;. Languages added in this release "
-#| "include Amharic, Marathi, Irish, Northern Sami, Serbian. Due to lack of "
-#| "translation updates, one language has been dropped in this release: "
-#| "Estonian. Another language that was disabled in &oldreleasename; has been "
-#| "reactivated: Welsh."
msgid ""
"Thanks to the huge efforts of translators, Debian can now be installed in 63 "
"languages (50 using the text-based installation user interface and 13 "
@@ -343,25 +290,19 @@
"ポートされています) でインストールできるようになりました。&oldreleasename; よ"
"り 5 言語増えたことになります。このリリースで追加された言語は、アムハラ語、マ"
"ラーティー語、アイルランド語、北サーミ語、セルビア語です。エストニア語の翻訳"
-"は更新されなかったため、このリリースではサポートされなくなりました。"
+"は更新されなかったため、このリリースではサポートされなくなりました。他の言語として、"
"&oldreleasename; では無効になっていたウェールズ語が復活しました。"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The languages that can only be selected using the graphical installer as "
-#| "their character sets cannot be presented in a non-graphical environment "
-#| "are: Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Khmer, "
-#| "Malayalam, Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil and Thai."
msgid ""
"The languages that can only be selected using the graphical installer as "
"their character sets cannot be presented in a non-graphical environment are: "
"Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Khmer, Malayalam, "
"Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil, and Thai."
msgstr ""
-"以下の言語は、非グラフィカル環境では文字を表示できないため、グラフィカルイン"
-"ストーラだけで選択できます。アムハラ語、ベンガル語、ゾンカ語、グジャラート"
+"以下の言語は、非グラフィカル環境では文字セットが存在しないため、グラフィカルイン"
+"ストーラのみが選択できます。アムハラ語、ベンガル語、ゾンカ語、グジャラート"
"語、ヒンディー語、グルジア語、クメール語、マラヤーラム語、マラーティー語、ネ"
"パール語、パンジャブ語、タミール語、タイ語。"
@@ -412,26 +353,11 @@
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/installing.dbk:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Install &debian; with a braille display"
msgid "Install &debian; with a Braille display"
msgstr "点字ディスプレイを使って &debian; をインストール"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/installing.dbk:199
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can install &debian; &release; (&releasename;) with a braille "
-#| "display. The braille display must be connected to a <acronym>USB</"
-#| "acronym> or a serial port. If your braille display is connected to a "
-#| "<acronym>USB</acronym> port and the American braille table is supposed to "
-#| "be used, you can press <keycap>Enter</keycap> in the boot menu. The "
-#| "screen reader BrlTTY is standardized to search for braille displays at "
-#| "the <acronym>USB</acronym> port and uses the American Braille table. If "
-#| "the braille display is connected to a serial port or if you want to use a "
-#| "different braille table, you have to press the <keycap>Tab</keycap> key "
-#| "in the boot menu first. Then, you can configure the screen reader BrlTTY "
-#| "with the kernel parameter brltty."
msgid ""
"You can install &debian; &release; (&releasename;) with a Braille display. "
"The Braille display must be connected to a <acronym>USB</acronym> or a "
@@ -447,13 +373,13 @@
"&debian; &release; (&releasename;) は、点字ディスプレイを使ってインストールす"
"ることもできます。点字ディスプレイは、<acronym>USB</acronym> もしくはシリアル"
"ポートに接続されている必要があります。お使いの点字ディスプレイが "
-"<acronym>USB</acronym> ポートに接続されていて、アメリカの点字表を使うように"
+"<acronym>USB</acronym> ポートに接続されていて、米国の点字表を使うように"
"なっているなら、起動メニューで <keycap>Enter</keycap> を押すだけです。スク"
"リーンリーダの BrlTTY は、<acronym>USB</acronym> ポートに接続されている点字"
-"ディスプレイを探し、アメリカの点字表を使うように標準化されています。点字ディ"
+"ディスプレイを探し、米国の点字表を使うように標準化されています。点字ディ"
"スプレイがシリアルポートに接続されていたり、別の点字表を使いたい場合は、起動"
"メニューで最初に <keycap>Tab</keycap> キーを押してください。そうすれば、"
-"brltty カーネルパラメータを使って、スクリーンリーダの BrlTTY を設定できます。"
+"brltty カーネルパラメータを使うことで、スクリーンリーダの BrlTTY を設定できます。"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/installing.dbk:215
@@ -471,33 +397,17 @@
msgid "All operands are optional."
msgstr "どの項目も省略可能です。"
-# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: en/installing.dbk:226
-msgid "<varname>driver</varname>"
-msgstr "<varname>ドライバー</varname>"
-
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:229
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The driver for the employed braille display. Here, you must enter either "
-#| "a code consisting of two letters or the word <literal>auto</literal>. If "
-#| "this argument is not entered, the automated recognition is activated by "
-#| "default."
msgid ""
"The driver for the employed Braille display. Here, you must enter either a "
"code consisting of two letters or the word <literal>auto</literal>. If this "
"argument is not entered, the automated recognition is activated by default."
msgstr ""
-"使用する点字ディスプレイのドライバです。ここには、2 文字のコードもしくは "
-"<literal>auto</literal> という単語が入力出来ます。この引数が入力されなかった"
-"場合は、デフォルトで自動認識が有効になります。"
+"使用する点字ディスプレイのドライバです。ここでは、2 文字のコードもしくは "
+"<literal>auto</literal> という単語を入力する必要があります。この引数が"
+"入力されなかった場合は、デフォルトで自動認識が有効になります。"
-# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: en/installing.dbk:237
-msgid "<varname>device</varname>"
-msgstr "<varname>デバイス</varname>"
-
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:240
msgid ""
@@ -505,22 +415,13 @@
"specification."
msgstr "デバイスは、/dev/ からの相対パスでも、絶対パスでも入力出来ます。"
-# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: en/installing.dbk:246
-msgid "<varname>table</varname>"
-msgstr "<varname>点字表</varname>"
-
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:249
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Defines the braille table for the desired language. By default, the US "
-#| "table is employed."
msgid ""
"Defines the Braille table for the desired language. By default, the US table "
"is employed."
msgstr ""
-"使いたい言語用の点字表を指定します。デフォルトでは、US の点字表が使われます。"
+"希望する言語の点字表を指定します。デフォルトでは、US の点字表が使われます。"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#: en/installing.dbk:257
@@ -535,10 +436,6 @@
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: en/installing.dbk:262
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Handy Tech Driver is used. The braille display is connected to Com1. "
-#| "The German braille table is used."
msgid ""
"The Handy Tech Driver is used. The Braille display is connected to Com1. "
"The German Braille table is used."
@@ -554,23 +451,17 @@
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: en/installing.dbk:269
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here, only the German braille table is specified. Therefore, BrlTTY will "
-#| "try to find a braille display at a <acronym>USB</acronym> port."
msgid ""
"Here, only the German Braille table is specified. Therefore, BrlTTY will try "
"to find a Braille display at a <acronym>USB</acronym> port."
msgstr ""
-"ここでは、ドイツ語の点字表だけが指定されています。したがって、BrlTTY は "
-"<acronym>USB</acronym> ポートから点字ディスプレイを探します。"
+"ここでは、ドイツ語の点字表のみ指定されています。したがって、BrlTTY は "
+"<acronym>USB</acronym> ポートから点字ディスプレイを探そうとします。"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/installing.dbk:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Install &debian; with a braille display"
msgid "Install &debian; with a hardware speech synthesis"
-msgstr "点字ディスプレイを使って &debian; をインストール"
+msgstr "ハードウェア音声合成を利用して &debian; をインストール"
# type: Content of: <chapter><section><section><note><para>
#: en/installing.dbk:281
@@ -581,6 +472,11 @@
"thus need to select the <computeroutput>Graphical install</computeroutput> "
"entry in the boot menu."
msgstr ""
+"ハードウェア音声合成のサポートは、テキストバージョンのインストーラでのみ有効"
+"です。しかしながら、サイズ上の理由から、どうしても多くの容量が必要なグラフィ"
+"カルインストーラのサポートで有効になっています。そのため、ブートメニューのエ"
+"ントリで <computeroutput>Graphical install</computeroutput> を選択する必要が"
+"あります。"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/installing.dbk:291
@@ -593,7 +489,26 @@
"installer will then be automatically selected, and support for the speech "
"synthesis will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
+"ハードウェア音声合成は自動的に検出することはできません。そのためブートパラ"
+"メータに <userinput>speakup.synth=driver</userinput> を追加して、どのドライバ"
+"を使用すべきか教える必要があります。<userinput>driver</userinput> は使用して"
+"いるデバイスに合ったドライバで置き換える必要があるので、<ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\"></ulink> のリストを参照してください。テキストバージョ"
+"ンのインストーラは自動的に選択され、音声合成のサポートはターゲットシステム上"
+"に自動的にインストールされます。"
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#~ msgid "<varname>driver</varname>"
+#~ msgstr "<varname>ドライバー</varname>"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#~ msgid "<varname>device</varname>"
+#~ msgstr "<varname>デバイス</varname>"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#~ msgid "<varname>table</varname>"
+#~ msgstr "<varname>点字表</varname>"
+
# type: Content of: <chapter><section><para>
#~ msgid ""
#~ "There has been a lot of development on the Debian Installer since its "