[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf 訳: twiki



 やまねです。
 po-debconf 訳: twiki です。査読願います。

 ・topic はそのままトピックでいいでしょうか?



#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "URL of the server TWiki runs under:"
msgstr "TWiki を動作させるサーバの URL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please enter the web server URL (such as \"http://www.example.org/\";). "
"Complete TWiki URLs will be constructed from this value plus the string "
"\"twiki/\"."
msgstr ""
"サーバの URL を入力ください (「http://www.example.org/」などになります)。"
"TWiki の完全な URL はこの値に「twiki」の文字列を足したものになります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:"
msgstr "この TWiki のウェブマスターのメールアドレス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the email address that will receive new user registration mail. "
"This address will also be displayed in the \"oops\" page when errors occur."
msgstr ""
"新規ユーザの登録メールを受け取るメールアドレスを入力してください。このアドレス"
"はエラーが起きた際に出てくる「oops」ページにも表示されます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Perform install of default wiki Topic Set?"
msgstr "デフォルトの wiki トピック設定をインストールしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration "
"pages, documentation, and tutorials."
msgstr ""
"TWiki はユーザ登録ページ、ドキュメント、チュートリアルを網羅した完全な"
"「スターターキット」を含んでいます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Accept this option unless you want to use an existing TWiki data set (for "
"instance, one left over from a previous installation)."
msgstr ""
"既存の TWiki のデータ (例えば、以前のインストールでそのままにされている) "
"を使いたく無い場合はこのオプションを選んでください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. "
"The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz "
"(and twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the "
"topics with the new version."
msgstr ""
"data/Main/WebHome.txt が存在している場合、スターターキットは展開されません。"
"スターターキットを手動でインストールしたい、あるいはトピックを新しいバージョン"
"と比較したい場合には、ファイルを /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz (と "
"twiki-pub.tar.gz) で確認できます。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin User Registration configuration required"
msgstr "管理者ユーザの登録設定が必要です"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to "
"restrict Admin privileges to that user."
msgstr ""
"ユーザを作成したら、Main.TWikiAdminGroup を管理者権限をそのユーザだけに"
"制限するように編集してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Apache user allowed access to 'configure' script:"
msgstr "'configure' スクリプトにアクセス可能な apache ユーザ:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, do not translate "'configure'" script's name
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the username of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr ""
"http://localhost/cgi-bin/twiki/configure で設定スクリプトを実行可能な apache "
"ユーザのユーザ名を入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#. Translators, do not translate "configuser" in the variable
#: ../templates:6001
msgid "Password for '${configuser}':"
msgstr "'${configuser}' のパスワード:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the password of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr ""
"http://localhost/cgi-bin/twiki/configure で設定スクリプトを実行可能な apache "
"ユーザのパスワードを入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "パスワードの入力確認:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please re-enter the same password, for verification."
msgstr "確認のため、同じパスワードを再度入力ください。"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password mismatch"
msgstr "パスワードが一致しません"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The passwords you entered didn't match. You will have to enter them again."
msgstr ""
"入力されたパスワードが一致しません。再度入力しなおす必要があります。"


-- 
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane