[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

squeeze リリースノート査読 (whats-new.po)



吉野と申します.

whats-new.po の査読を行いました.
diff をお送りします.よろしくお願いします.

#以前 "interface" を「インターフェース」と訳すよう決まったと記憶している
のですが,対訳表は昔に戻っているような気がします.
-- 
YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@xxxxxxxxx>


Index: ja/whats-new.po
===================================================================
--- ja/whats-new.po	(リビジョン 8211)
+++ ja/whats-new.po	(作業コピー)
@@ -46,7 +46,7 @@
 msgstr ""
 "このリリースでは、 <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-";
 "announce/2010/09/msg00008.html\">HP PA-RISC ('hppa')</ulink>、Alpha "
-"('alpha')、ARM ('arm') への公式サポートを廃止しました。"
+"('alpha')、ARM ('arm') アーキテクチャへの公式サポートを廃止しました。"

 # type: Content of: <chapter><para>
 #: en/whats-new.dbk:25
@@ -115,7 +115,7 @@
 msgstr ""
 "公式にサポートされているアーキテクチャに加えて、&debian; squeeze ではテクノロ"
 "ジープレビューとして GNU/kFreeBSD 移植版 (「kfreebsd-amd64」および「kfreebsd-"
-"i386」) を導入しました。これらの移植版は、Linux カーネルではなくFreeBSD カー"
+"i386」) を導入しました。これらの移植版は、Linux カーネルではなく FreeBSD カー"
 "ネルと GNU ユーザランドをベースにした、Debian のリリースに含められた初めての"
 "ものになります。しかし、このバージョンのユーザは、この移植版の品質は、非常に"
 "高い品質の Linux 移植版にまだ追いつこうとしている最中であり、まだ先進的なデス"
@@ -132,12 +132,12 @@
 "architecture at the <ulink url=\"&url-ports;\">Debian port web pages</ulink>."
 msgstr ""
 "移植状況の詳細や、お使いの移植版に特有の情報については、<ulink url=\"&url-"
-"ports;\">Debian の移植版に関するページ</ulink>で読むことができます。 "
+"ports;\">Debian の移植版に関するウェブページ</ulink>で読むことができます。"

 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:93
 msgid "What's new for ARM?"
-msgstr "ARMの最新情報"
+msgstr "ARM の最新情報"

 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:96
@@ -155,19 +155,19 @@
 "Marvell の Orion プラットフォームのサポートが追加されました。具体的には、"
 "Debian GNU/Linux &release; は Orion プラットフォームベースの次の機器をサポー"
 "トします: QNAP Turbo Station (<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/";
-"orion/qnap/ts-109/\">TS-109</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/";
-"debian/orion/qnap/ts-209/\">TS-209</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.";
-"com/debian/orion/qnap/ts-409/\">TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www.";
-"cyrius.com/debian/orion/hp/mv2120/\">HP mv2120</ulink>, および <ulink url="
+"orion/qnap/ts-109/\">TS-109</ulink>、<ulink url=\"http://www.cyrius.com/";
+"debian/orion/qnap/ts-209/\">TS-209</ulink>、<ulink url=\"http://www.cyrius.";
+"com/debian/orion/qnap/ts-409/\">TS-409</ulink>)、<ulink url=\"http://www.";
+"cyrius.com/debian/orion/hp/mv2120/\">HP mv2120</ulink>、および <ulink url="
 "\"http://www.cyrius.com/debian/orion/buffalo/kuroboxpro/\";>Buffalo Kurobox "
-"Pro (玄箱PRO)</ulink>。"
+"Pro (玄箱 PRO)</ulink>。"

 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:110
 msgid ""
 "Support has been added for the Versatile platform which is emulated by QEMU."
 msgstr ""
-"QEMUでエミュレートされたVersatileプラットフォームのサポートが追加されました。"
+"QEMU でエミュレートされた Versatile プラットフォームのサポートが追加されました。"

 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:114
@@ -195,7 +195,7 @@
 "ドは、non-free にある <systemitem role=\"package\">ixp4xx-microcode</"
 "systemitem> パッケージで手に入ります。このマイクロコードを含む Debian インス"
 "トーライメージは、引き続き <ulink url=\"http://slug-firmware.net\";>slug-"
-"firmware.net</ulink>で提供されるでしょう。"
+"firmware.net</ulink> で提供されるでしょう。"

 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:130
@@ -254,7 +254,7 @@
 "パッケージの &packages-removed-percent;% にあたる &packages-removed; 以上) "
 "が、様々な理由でディストリビューションから取り除かれました。これらのパッケー"
 "ジは更新されることはなく、パッケージ管理用のフロントエンドでは 'obsolete' と"
-"いうマークがつけられます。"
+"いうマークが付けられます。"

 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:165
@@ -290,7 +290,7 @@
 "GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.10.8 and "
 "Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.8.2."
 msgstr ""
-"</footnote> 、KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 4.4.5、"
+"</footnote>、KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 4.4.5、"
 "Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.6.2、および "
 "LXDE<indexterm><primary>LXDE</primary></indexterm> 0.5.0 です。生産性アプリ"
 "ケーションも更新されました。オフィススイートの OpenOffice."
@@ -318,12 +318,10 @@
 "Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.30.3 や "
 "Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.7.3 などです。"
 "Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> スイートも更新されま"
-"した: <systemitem role=\"package\">iceweasel<indexterm><primary>iceweasel</"
-"primary></indexterm></systemitem> (バージョン 3.5.13) は "
+"した: <systemitem role=\"package\">iceweasel</systemitem> (バージョン 3.5.13) は "
 "<application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></"
 "application> ウェブブラウザの非ブランド版で、<systemitem role=\"package"
-"\">icedove<indexterm><primary>icedove</primary></indexterm></systemitem> "
-"(バージョン 3.0.7) は "
+"\">icedove</systemitem> (バージョン 3.0.7) は "
 "<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></"
 "indexterm></application> メールクライアントの非ブランド版です。"

@@ -387,7 +385,7 @@
 # type: Content of:
<chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:232
 msgid "Cherokee<indexterm><primary>Cherokee</primary></indexterm> web server"
-msgstr "Cherokee<indexterm><primary>Cherokee</primary></indexterm> webサーバ"
+msgstr "Cherokee<indexterm><primary>Cherokee</primary></indexterm> ウェブサーバ"

 # type: Content of:
<chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:233
@@ -452,7 +450,7 @@
 #: en/whats-new.dbk:252
 msgid "Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> default email server"
 msgstr ""
-"Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> デフォルトのメールサーバ"
+"Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> デフォルトの電子メールサーバ"

 # type: Content of:
<chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:253
@@ -690,7 +688,7 @@
 " TODO: (JFS) List other server software? RADIUS? Streaming ?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" TODO (JFS): 他のサーバソフトウェアも挙げる? RADIUS? Streaming ?\n"
+" TODO: (JFS) 他のサーバソフトウェアも挙げる? RADIUS? Streaming ?\n"

 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:336
@@ -707,16 +705,16 @@
 "<literal>amd64</literal> and <literal>i386</literal> architectures, along "
 "with the source code."
 msgstr ""
-"公式の &debian; ディストリビューションは、現在は4〜5枚のバイナリ"
+"公式の &debian; ディストリビューションは、現在は 4〜5 枚のバイナリ "
 "<acronym>DVD</acronym><indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> または "
-"28〜32 枚のバイナリ<acronym>CD</acronym><indexterm><primary>CD</primary></"
-"indexterm> (アーキテクチャによる) および4枚のソース <acronym>DVD</acronym> ま"
-"たは28枚のソース <acronym>CD</acronym>の形で提供されています。加えて、"
+"28〜32 枚のバイナリ <acronym>CD</acronym><indexterm><primary>CD</primary></"
+"indexterm> (アーキテクチャによる) および 4 枚のソース <acronym>DVD</acronym> ま"
+"たは 28 枚のソース <acronym>CD</acronym> の形で提供されています。加えて、"
 "<literal>amd64</literal> および <literal>i386</literal> アーキテクチャのリ"
 "リースのサブセットおよびそのソースコードを収録した <emphasis>multi-arch</"
-"emphasis> <acronym>DVD</acronym>もあります。&debian; は、Blu-ray "
-"<indexterm><primary>Blu-ray</primary></indexterm> イメージの形でリリースして"
-"います。これもまた<literal>amd64</literal> および <literal>i386</literal> "
+"emphasis> <acronym>DVD</acronym> もあります。&debian; は Blu-ray "
+"<indexterm><primary>Blu-ray</primary></indexterm> イメージの形でもリリースして"
+"います。これもまた <literal>amd64</literal> および <literal>i386</literal> "
 "アーキテクチャとそのソースコードが収録されています。"

 # type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -743,7 +741,7 @@
 "\"package\">firmware-linux</systemitem>.  If such packages are installed, "
 "the firmware will be loaded automatically when required."
 msgstr ""
-"Linux カーネルに含まれるドライバには、non-free なファームウェア blob が含まれ"
+"Linux カーネルに含まれる一部のドライバには、non-free なファームウェア blob が含まれ"
 "ていました。&releasename; から、このファームウェアはアーカイブの non-free セ"
 "クションにある <systemitem role=\"package\">firmware-linux</systemitem> のよ"
 "うな別のパッケージに移動されました。このようなパッケージがインストールされて"
@@ -766,7 +764,7 @@
 "systemitem> as the official front-end for package management."
 msgstr ""
 "ターミナルでの対話的なパッケージ管理の推奨プログラムは、<command>aptitude</"
-"command> です。非対話的なパッケージ管理用コマンドラインインターフェイスとして"
+"command> です。非対話的なパッケージ管理用コマンドラインインターフェースとして"
 "は、<command>apt-get</command> の利用が推奨されます。また、<command>apt-get</"
 "command> はメジャーリリース間でのアップグレードにも推奨されるツールです。ま"
 "だ <command>dselect</command> を使用しているのであれば、公式のパッケージ管理"
@@ -790,8 +788,8 @@
 "<quote>Disk Space Needed for Tasks</quote> chapter in the <ulink url=\"&url-"
 "install-manual;\">Installation Guide</ulink>."
 msgstr ""
-"この変更は、debian installer で選択されるタスクの必要なディスク容量も増加させ"
-"ます。さらに詳しい情報は、<ulink url=\"&url-install-manual;\">インストールガ"
+"この変更で、debian installer で選択されるタスクに必要なディスク容量も増加しま"
+"した。さらに詳しい情報は、<ulink url=\"&url-install-manual;\">インストールガ"
 "イド</ulink>の<quote>タスクに必要なディスクの空き容量</quote>の章を参照してく"
 "ださい。"

@@ -801,7 +799,7 @@
 "</footnote>.  This can be changed by adding the following line in <filename>/"
 "etc/apt/apt.conf</filename>:"
 msgstr ""
-"</footnote> 。これは、以下の行を <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> に追"
+"</footnote>。これは、以下の行を <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> に追"
 "加することで変更できます:"

 # type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
@@ -834,8 +832,8 @@
 "&oldreleasename;, if possible."
 msgstr ""
 "&debian; の起動システムでの重要な改良点は、依存関係ベースの起動シーケンスと並"
-"列起動の導入です。この機能は、新規インストールでは標準で有効にされており、可"
-"能であれば &oldreleasename; からのアップグレードでも有効にされます。"
+"列起動の導入です。この機能は、新規インストールでは標準で有効になっており、可"
+"能であれば &oldreleasename; からのアップグレードでも有効になります。"

 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
 #: en/whats-new.dbk:406
@@ -844,9 +842,9 @@
 "\">insserv</systemitem> by sysv-rc to order init.d scripts based on their "
 "declared dependencies<footnote>"
 msgstr ""
-"この機能は、<systemitem role=\"package\">insserv</systemitem> で sysv-rc を"
-"使って init.d スクリプトで宣言されている依存関係を元にスクリプトを並べること"
-"によって有効にされます<footnote>"
+"この機能は、<systemitem role=\"package\">insserv</systemitem> を使って sysv-rc が"
+" init.d スクリプトで宣言されている依存関係を元にスクリプトを並び替えること"
+"によって有効になります<footnote>"

 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
 #: en/whats-new.dbk:408
@@ -864,7 +862,7 @@
 "boot scripts of packages provided in the distribution as well as the boot "
 "system itself."
 msgstr ""
-"</footnote>。 これは、起動システムそのものに加え、ディストリビューションで提"
+"</footnote>。これは、起動システムそのものに加え、ディストリビューションで提"
 "供されているパッケージのすべての起動スクリプトを修正する努力を続けたことによ"
 "り可能になりました。"

@@ -876,9 +874,9 @@
 "the speed of the boot process. This feature is enabled by default, in new "
 "systems and upgrades, whenever possible.  To disable it specify"
 msgstr ""
-"依存関係ベースの起動シーケンスでは、起動システムのスクリプトを可能であれば並"
-"行的に実行できるようになり、ほとんどの環境では、起動プロセスの速度を改善しま"
-"した。この機能は、新しいシステムやアップグレードで、可能な時に標準で有効にな"
+"依存関係ベースの起動シーケンスで起動システムのスクリプトを並列に"
+"実行できるようになり、ほとんどの環境では、起動プロセスの速度を改善しま"
+"す。この機能は、新しいシステムやアップグレードの際、可能な時に標準で有効にな"
 "ります。これを無効にするには、"

 # type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
@@ -912,8 +910,8 @@
 "configuration file which overrides the keyboard defined in Xorg's "
 "configuration file."
 msgstr ""
-"今回の新しいリリースでは、キーボードの設定が統一化され、コンソールと Xorg "
-"サーバが同じ設定を使うようになりました。キーボードの設定は<filename>/etc/"
+"今回の新しいリリースでは、キーボードの設定が統一され、コンソールと Xorg "
+"サーバが同じ設定を使うようになりました。キーボードの設定は <filename>/etc/"
 "default/keyboard</filename> 設定ファイルで定義されるようになり、Xorg の設定"
 "ファイルで定義されたキーボード設定を上書きします。"

@@ -927,11 +925,11 @@
 "command> or by manually editing the <filename>/etc/default/keyboard</"
 "filename> configuration file."
 msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">console-setup</systemitem> パッケージが、コン"
-"ソールのフォント設定同様に両環境下でのキーボード設定を取り扱うようになりまし"
+"<systemitem role=\"package\">console-setup</systemitem>
パッケージが、両環境下のキーボード設定やコン"
+"ソールのフォント設定を取り扱うようになりまし"
 "た。<command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command> を実行するか、"
 "手動で <filename>/etc/default/keyboard</filename> 設定ファイルを編集すれば"
-"キーボードレイアウトと関連設定を再設定できます。"
+"キーボードレイアウトと関連設定を再構成できます。"

 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:451
@@ -946,7 +944,7 @@
 "kernel.  This provides a number of advantages, such as:"
 msgstr ""
 "(Intel、ATI/AMD、NVIDIA から出荷されている) もっとも一般的なデスクトップ用チップ"
-"セット用のグラフィックモード設定コードは、それぞれ対応する Xorg ドライバから "
+"セットのグラフィックモード設定コードは、それぞれ対応する Xorg ドライバから "
 "Linux カーネルに移動しました。これにより、以下のような多くの改善がもたらされました:"

 # type: Content of:
<chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
@@ -998,7 +996,7 @@
 "ldap</systemitem> パッケージおよび <systemitem role=\"package\">libpam-ldap</"
 "systemitem> パッケージのユーザは、<systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</"
 "systemitem> パッケージおよび <systemitem role=\"package\">libpam-ldapd</"
-"systemitem> パッケージへのアップグレードを検討する必要があります。"
+"systemitem> パッケージへのアップグレードを検討するべきでしょう。"

 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:485
@@ -1013,13 +1011,13 @@
 "acronym> and related libraries into most applications."
 msgstr ""
 "これらの新しいパッケージは、<acronym>LDAP</acronym> クエリを中央の非特権デー"
-"モン (<command>nslcd</command>) に移譲します。このデーモンは、<acronym>LDAP</"
+"モン (<command>nslcd</command>) に移譲します。このデーモンで、<acronym>LDAP</"
 "acronym> 情報を使うプロセスと <acronym>LDAP</acronym> クエリを実行するデーモ"
-"ンとに分離をします。これによって、暗号化された <acronym>LDAP</acronym> 接続"
-"や <acronym>LDAP</acronym> 認証のクレデンシャルの取扱い、接続のフェイルオー"
-"バーとデバッグ作業を行うためのよりシンプルな仕組みの提供が簡易になり、多くの"
-"アプリケーションで <acronym>LDAP</acronym> および関連ライブラリの呼び出しを避"
-"けることができます。"
+"ンとに分離されます。これによって、暗号化された <acronym>LDAP</acronym> 接続"
+"や <acronym>LDAP</acronym> 認証の資格情報の取扱いが単純になり、接続のフェイルオー"
+"バーとデバッグ作業を行うためのよりシンプルな仕組みを提供し、また多くの"
+"アプリケーションが <acronym>LDAP</acronym> および関連ライブラリをロードせずに"
+"済むようになります。"

 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:495
@@ -1031,7 +1029,7 @@
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> および <systemitem "
 "role=\"package\">libpam-ldapd</systemitem> へのアップグレードは、既存の設定情"
-"報がほとんど使いまわせるので簡単です。高度な設定の場合のみ、手動での再構成が"
+"報をほぼ再利用できるので簡単です。高度な設定の場合にのみ、手動での再構成が"
 "必要になります。"

 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -1059,8 +1057,8 @@
 "a point release. Preparation of point releases is done through the "
 "<literal>proposed-updates</literal> mechanism."
 msgstr ""
-"リリース済みの安定版 (および古い安定版) ディストリビューションへの変更はすべ"
-"て、アーカイブに収容される前に長いテスト期間を経ています。安定版 (および古い"
+"リリース済みの安定版 (および旧安定版) ディストリビューションへの変更はすべ"
+"て、アーカイブに収容される前に長いテスト期間を経ています。安定版 (および旧"
 "安定版) リリースへのそのようなアップデートはポイントリリースと呼ばれます。ポ"
 "イントリリースの準備は、<literal>proposed-updates</literal> の仕組みを通して"
 "提供されます。"
@@ -1076,10 +1074,10 @@
 "current list of packages can be seen at <ulink url=\"&url-ftpmaster;/"
 "proposed-updates.html\">&url-ftpmaster;/proposed-updates.html</ulink>."
 msgstr ""
-"パッケージが <literal>proposed-updates</literal> に入るには2つの経路がありま"
-"す。まず、security.debian.org に加わったセキュリティパッチ適用済みのパッケー"
-"ジは、自動的に <literal>proposed-updates</literal> にも加わります。次に、"
-"&debian; 開発者が安定版リリースマネージャのレビューを受けた後で"
+"パッケージが <literal>proposed-updates</literal> に入るには 2 つの経路がありま"
+"す。まず、security.debian.org に追加されたセキュリティパッチ適用済みのパッケー"
+"ジは、自動的に <literal>proposed-updates</literal> にも追加されます。次に、"
+"&debian; 開発者が安定版リリースマネージャのレビューを受けた後で "
 "<literal>proposed-updates</literal> へ新しいパッケージを直接アップロードする"
 "ことがあります。現在のパッケージ一覧は <ulink url=\"&url-ftpmaster;/proposed-"
 "updates.html\">&url-ftpmaster;/proposed-updates.html</ulink> で参照できます。"
@@ -1091,8 +1089,8 @@
 "to a point release, you can do this by adding the <literal>proposed-updates</"
 "literal> section to your <filename>sources.list</filename>:"
 msgstr ""
-"パッケージへのアップデートがポイントリリースに加わる前にテストするのを手伝っ"
-"てくださる方は、<literal>proposed-updates</literal> セクションを "
+"パッケージへのアップデートがポイントリリースに正式に加わる前にテストするのを"
+"手伝ってくださる方は、<literal>proposed-updates</literal> セクションを "
 "<filename>sources.list</filename> に加えることでご協力いただけます:"

 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
@@ -1140,8 +1138,8 @@
 "scanners and timezone data. All packages from <literal>&releasename;-"
 "updates</literal> will be included in point releases."
 msgstr ""
-"<literal>proposed-updates</literal> のパッケージのいくつかは  "
-"<literal>&releasename;-updates</literal> 機構経由でも利用可能になります。この"
+"<literal>proposed-updates</literal> のパッケージのいくつかは "
+"<literal>&releasename;-updates</literal> の仕組みを介して利用可能にもなります。この"
 "仕組みは、ウィルススキャナのデータやタイムゾーンのデータなど、次のポイントリ"
 "リースが行われる前にシステムへインストールしたいと思うであろう更新に使われま"
 "す。<literal>&releasename;-updates</literal> の全パッケージはポイントリリース"
@@ -1154,7 +1152,7 @@
 "url=\"http://volatile.debian.org/\";>volatile.debian.org archive</ulink>."
 msgstr ""
 "これは、以前に <ulink url=\"http://volatile.debian.org/\";>volatile.debian."
-"org アーカイブ</ulink>で提供していた機能を置き換えるものであることに注意くだ"
+"org アーカイブ</ulink>で提供していた機能を置き換えるものであることにご注意くだ"
 "さい。"

 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -1184,8 +1182,8 @@
 "section and will consider them when looking for packages to upgrade."
 msgstr ""
 "<command>apt-get update</command> コマンドを次回実行した時に、システムは "
-"<literal>>&releasename;-updates</literal> セクションに含まれるパッケージを認"
-"識し、アップグレードするパッケージを探すときに処理するようになります。"
+"<literal>&releasename;-updates</literal> セクションに含まれるパッケージを認"
+"識し、アップグレードするパッケージを探すときにそれらを考慮するようになります。"

 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:575
@@ -1244,12 +1242,12 @@
 ">."
 msgstr ""
 "Debian Live システムは、インストールする必要がなく、リムーバブルメディア (CD-"
-"ROM、DVD、USB キー) から直接起動できるか、またはネットワークを介して他のコン"
-"ピュータから起動できる Debian システムのことです。そのイメージは <systemitem "
+"ROM、DVD、USB キー) から直接起動、またはネットワークを介して他のコン"
+"ピュータから起動ができる Debian システムのことです。このイメージは <systemitem "
 "role=\"package\">live-helper</systemitem> というツールによって生成されたもの"
-"です。<systemitem role=\"package\">live-helper</systemitem> を使うとカスタム"
-"メイドのライブイメージを簡単に作れます。Debian Liveプロジェクトについての詳細"
-"は、<ulink url=\"http://live.debian.net/\"; />を参照してください。"
+"です。このツールを使うとカスタム"
+"メイドのライブイメージを簡単に作れます。Debian Live プロジェクトについての詳細"
+"は、<ulink url=\"http://live.debian.net/\"; /> を参照してください。"

 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:617
@@ -1286,20 +1284,20 @@
 "role=\"package\">ants</systemitem>)、拡散強調画像および繊維追跡 (例: "
 "<systemitem role=\"package\">mrtrix</systemitem>)、刺激伝達 (例: <systemitem "
 "role=\"package\">psychopy</systemitem>)、MRI のシーケンス開発 (例: "
-"<systemitem role=\"package\">odin</systemitem>)、多数の多目的データ処理・分析"
-"スイート (例: <systemitem role=\"package\">nipype</systemitem>) 用の最新のソ"
-"フトウェアが含まれています。さらに、今回のリリースではすべてのメジャーな"
+"<systemitem role=\"package\">odin</systemitem>) 用の最新のソフトウェアに加え、"
+"多目的なデータ処理・分析スイート (例: <systemitem role=\"package\">nipype</"
+"systemitem>) が多数付属します。さらに、今回のリリースではメジャーなすべての"
 "ニューロイメージデータ形式のサポートを内蔵しています。含まれるソフトウェアの"
-"全一覧は <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/science/tasks/";
+"全一覧については <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/science/tasks/";
 "neuroscience-cognitive\">Debian Science</ulink> および <ulink url=\"http://";
 "debian-med.alioth.debian.org/tasks/imaging\">Debian Med</ulink> のタスクペー"
-"ジを、そして詳細な情報については <ulink url=\"http://neuro.debian.net";
+"ジを、詳細な情報については <ulink url=\"http://neuro.debian.net";
 "\">NeuroDebian のウェブページ</ulink>を参照してください。"
-"<indexterm><primary>neuroimaging research</primary></indexterm> "
+"<indexterm><primary>ニューロイメージング研究</primary></indexterm> "
 "<indexterm><primary>Debian Med</primary></indexterm> "
 "<indexterm><primary>Debian Science</primary></indexterm> "
 "<indexterm><primary>NeuroDebian</primary></indexterm> "
-"<indexterm><primary>packages</primary>"
+"<indexterm><primary>パッケージ</primary>"

 # type: Content of:
<chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:639 en/whats-new.dbk:640 en/whats-new.dbk:641