たかはしもとのぶです。 マシン(の液晶)がふっとんだり、OSC に忙殺されていたりして、遅くなりまし たが、ファイルを添付しますので、commit 願います。 手元の環境でビルドできることは確認済です。 From: Kenshi Muto <kmuto@xxxxxxxx> Date: Tue, 15 Nov 2011 11:21:55 +0900 > ビルドしたらja.poにuntranslatedとfuzzyがまたできたような…… すみません…… m(_"_)m 11/10 付けで、deb-origin(5) なんて man ページが新設されていて、 その関連のメッセージカタログが u や f になってました。 12f 5u です。もともと既知の u が 1 つあるので、残りを対応しました。 以下査読をお願いします。 ※これに追従している武藤さんには頭が下がります。 なお、手元では、おかのさんのご指摘の箇所も直しています。こちらは typo レベルかと思いますので、以下の査読対象にはいれていません。 ===== #. type: Plain text #: deb-origin.5:4 msgid "deb-origin - Vendor-specific information files" msgstr "deb-origin - ベンダ固有情報ファイル" #. type: Plain text #: deb-origin.5:6 msgid "B</etc/dpkg/origins/>I<filename>" msgstr "B</etc/dpkg/origins/>I<filename>" #. type: Plain text #: deb-origin.5:15 msgid "" "The files in B</etc/dpkg/origins> can provide information about various " "vendors who are providing Debian packages. They contain a number of fields, " "or comments when the line starts with B<'#'>. Each field begins with a tag, " "such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon and the body of the " "field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text " "may be multiple lines in length, but the tools will join lines when " "processing the body of the field." msgstr "" "B</etc/dpkg/origins> にあるファイルは、Debian パッケージを提供する様々な" "ベンダの情報を提供する。ファイルは" "フィールド行や B<'#'> で始まるコメント行からなる。各フィールド行は " "B<Vendor> や B<Parent> といったフィールドタグで始" "まり、コロンの後にフィールド本体 (値) が続く。フィールドがフィールドタグ以外" "で区切られることはない。言い換えると、フィールド本体のテキストは複数行にまた" "がっても構わない。ただし、インストールを行うツールは通常フィールド本体を処理" "する際にそれらを 1 行にまとめてしまう。" #. type: TP #: deb-origin.5:16 #, no-wrap msgid "B<Vendor:>I< vendor-name>" msgstr "B<Vendor:>I< vendor-name>" #. type: Plain text #: deb-origin.5:19 msgid "The value of this field determines the vendor name." msgstr "" "このフィールドの値によってベンダ名が決まる。" #. type: TP #: deb-origin.5:20 #, no-wrap msgid "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>" msgstr "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>" #. type: Plain text #: deb-origin.5:23 msgid "The value of this field determines the vendor URL." msgstr "" "このフィールドの値によってベンダの URL が決まる。" #. type: TP #: deb-origin.5:23 #, no-wrap msgid "B<Bugs:>I< bug-url>" msgstr "B<Bugs:>I< bug-url>" #. type: Plain text #: deb-origin.5:28 msgid "" "The value of this field determines the type and address of the bug tracking " "system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., " "debbugs://bugs.debian.org/)." msgstr "" "このフィールドの値によって、このベンダが使用しているバグトラッキング" "システムの種類やアドレスが決まる。これは、mailto URL や debubugs URL " "(例えば debbugs://bugs.debian.org/ など) といった値をとる。" #. type: TP #: deb-origin.5:28 #, no-wrap msgid "B<Parent:>I< vendor-name>" msgstr "B<Parent:>I< vendor-name>" #. type: Plain text #: deb-origin.5:32 msgid "" "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this " "vendor derives from." msgstr "" "このフィールドの値によって、このベンダの由来となるベンダ名が決まる。" #. type: Plain text #: deb-origin.5:37 #, no-wrap msgid "" "Vendor: Debian\n" "Vendor-URL: http://www.debian.org/\n" "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n" msgstr "" "Vendor: Debian\n" "Vendor-URL: http://www.debian.org/\n" "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n" #. type: Plain text #: deb-origin.5:39 msgid "B<dpkg-vendor>(1)" msgstr "B<dpkg-vendor>(1)" --- TAKAHASHI Motonobu <monyo@xxxxxxxxx>
Attachment:
ja.po.20111123.bz2
Description: Binary data