[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: dpkg man page 未訳部分 (2011/11/15) - deb-origin(5) 追加



たかはしもとのぶです。

マシン(の液晶)がふっとんだり、OSC に忙殺されていたりして、遅くなりまし
たが、ファイルを添付しますので、commit 願います。

手元の環境でビルドできることは確認済です。

From: Kenshi Muto <kmuto@xxxxxxxx>
Date: Tue, 15 Nov 2011 11:21:55 +0900

> ビルドしたらja.poにuntranslatedとfuzzyがまたできたような……

すみません…… m(_"_)m

11/10 付けで、deb-origin(5) なんて man ページが新設されていて、
その関連のメッセージカタログが u や f になってました。

12f 5u です。もともと既知の u が 1 つあるので、残りを対応しました。
以下査読をお願いします。

※これに追従している武藤さんには頭が下がります。

なお、手元では、おかのさんのご指摘の箇所も直しています。こちらは typo
レベルかと思いますので、以下の査読対象にはいれていません。

=====
#. type: Plain text
#: deb-origin.5:4
msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
msgstr "deb-origin - ベンダ固有情報ファイル"

#. type: Plain text
#: deb-origin.5:6
msgid "B</etc/dpkg/origins/>I<filename>"
msgstr "B</etc/dpkg/origins/>I<filename>"

#. type: Plain text
#: deb-origin.5:15
msgid ""
"The files in B</etc/dpkg/origins> can provide information about various "
"vendors who are providing Debian packages. They contain a number of fields, "
"or comments when the line starts with B<'#'>.  Each field begins with a tag, "
"such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon and the body of the "
"field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text "
"may be multiple lines in length, but the tools will join lines when "
"processing the body of the field."
msgstr ""
"B</etc/dpkg/origins> にあるファイルは、Debian パッケージを提供する様々な"
"ベンダの情報を提供する。ファイルは"
"フィールド行や B<'#'> で始まるコメント行からなる。各フィールド行は "
"B<Vendor> や B<Parent> といったフィールドタグで始"
"まり、コロンの後にフィールド本体 (値) が続く。フィールドがフィールドタグ以外"
"で区切られることはない。言い換えると、フィールド本体のテキストは複数行にまた"
"がっても構わない。ただし、インストールを行うツールは通常フィールド本体を処理"
"する際にそれらを 1 行にまとめてしまう。"

#. type: TP
#: deb-origin.5:16
#, no-wrap
msgid "B<Vendor:>I< vendor-name>"
msgstr "B<Vendor:>I< vendor-name>"

#. type: Plain text
#: deb-origin.5:19
msgid "The value of this field determines the vendor name."
msgstr ""
"このフィールドの値によってベンダ名が決まる。"

#. type: TP
#: deb-origin.5:20
#, no-wrap
msgid "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>"
msgstr "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>"

#. type: Plain text
#: deb-origin.5:23
msgid "The value of this field determines the vendor URL."
msgstr ""
"このフィールドの値によってベンダの URL が決まる。"

#. type: TP
#: deb-origin.5:23
#, no-wrap
msgid "B<Bugs:>I< bug-url>"
msgstr "B<Bugs:>I< bug-url>"

#. type: Plain text
#: deb-origin.5:28
msgid ""
"The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
"system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
"debbugs://bugs.debian.org/)."
msgstr ""
"このフィールドの値によって、このベンダが使用しているバグトラッキング"
"システムの種類やアドレスが決まる。これは、mailto URL や debubugs URL "
"(例えば debbugs://bugs.debian.org/ など) といった値をとる。"

#. type: TP
#: deb-origin.5:28
#, no-wrap
msgid "B<Parent:>I< vendor-name>"
msgstr "B<Parent:>I< vendor-name>"

#. type: Plain text
#: deb-origin.5:32
msgid ""
"The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
"vendor derives from."
msgstr ""
"このフィールドの値によって、このベンダの由来となるベンダ名が決まる。"

#. type: Plain text
#: deb-origin.5:37
#, no-wrap
msgid ""
"Vendor: Debian\n"
"Vendor-URL: http://www.debian.org/\n";
"Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
msgstr ""
"Vendor: Debian\n"
"Vendor-URL: http://www.debian.org/\n";
"Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"

#. type: Plain text
#: deb-origin.5:39
msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"

---
TAKAHASHI Motonobu <monyo@xxxxxxxxx>

Attachment: ja.po.20111123.bz2
Description: Binary data