[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

中間報告:debhelper-8.9.11のja.po訳



野島です。

ちょっと内輪ネタですんません。
12月の東京Debian勉強会というところで、debhelperコマンドのいくつかについ
て発表することになりましたので、とりあえず、肩慣らしとして
debhelper-8.9.11用のmanページ用のja.poを、ちょろちょろっと翻訳(一応
po-mode.el上では100%訳完了。gettextのツールのチェックも通した状態)して
みました。

なお、残念ながら現在、manページレンダリングに関する技術的な問題、
upstreamへの交渉、今は野島本人による超粗い訳の状態(用語もバラバラ)、技
術上の裏取りが未完なので、取り急ぎの中間報告となります。

※つまり本添付資料は査読には全く適していない段階です。しかるべきタイミン
グきましたら再度流しますので、査読をお願いするかとおもいます。

ここで、

  [Q1] 「すでに誰かやっている」とか、「すでにあるよ」とかありました
ら、
         教えていただけると助かります。その場合は本原稿は野島の勉強会発
表資料の
         内部資料としてだけ使う予定です。(debian-doc@xxxxxでは、
     1998年ころ誰かがやっている模様ですが...upstreamには入ってない
     し、査読作業が行われた形跡もなさそうで、ftpサーバーにはアクセ
スも
     出来ない状況だったので、全部自分で一から訳してます)

  [Q2] どういうタイミングで上流と話したらよさそうなもんでしょうか?
     査読しても結局上流に拒否られたら査読された方々に申し訳ない
し...で
     ちょっとコツを教えていただけたりしますでしょうか?
         (そういうのも含めて実は最初に上流と相談なのでしょうかね...)

  [Q3]  成果物(あるいは中間結果)はどこかに掲載しておいた方がよいもの
     でしょうか?

取り急ぎ中間報告と質問のみします。

---
 Takahide Nojima <nozzy123nozzy@xxxxxxxxx>



Attachment: ja.po-draft-20111130-1.gz
Description: GNU Zip compressed data