On Tue, 18 Sep 2012 05:44:00 +0200 Christian Perrier wrote: > Hi, > IPv6 support is being lately added to Debian Installer. > As a consequence of this, some translatable strings have been modified > or added. > These changes will be included in Debian Installer beta3 for wheezy, > to be release in less than 2 weeks (Debian Installer is about to be > released, NOT wheezy!). > All such changes have been collected in "sublevel 6", a special PO > file with recently modified translatable strings. > Please update your translation as soon as possible. Direct commit by > yourself is highly preferred. Please send the updated file to me ONLY > if you can't do the update yourself > The deadline for receiving the updated translation is > Thursday, 27 Sep 2012 0h00. Yes, that's a short deadline..:-) 更新分のみ #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "Auto-configure networking?" msgstr "ネットワークを自動的に設定していますか?" #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "" "Networking can be configured either by entering all the information " "manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect " "network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and " "the installer is unable to get a working configuration from the network, you " "will be given the opportunity to configure the network manually." msgstr "" "ネットワークはすべての情報を手作業で入力または DHCP (または IPv6 用の様々な方" "法) をネットワーク設定を自動的に検出することにより設定できます。自動設定を選ん" "だものの、インストーラがあなたのネットワークから動作設定を取得できないときには" "、ネットワークを手作業で設定する機会があります。" #: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001 msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..." msgstr "IPv6 の自動設定を試しています..." #: ../netcfg-dhcp.templates:13001 msgid "Waiting for link-local address..." msgstr "リンクローカルアドレス待ち..." #: ../netcfg-dhcp.templates:16001 msgid "Configuring the network with DHCPv6" msgstr "DHCPv6 でネットワークを設定しています" #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "The IP address is unique to your computer and may be:" msgstr "IP アドレスはこのコンピュータで一意のもので、以下のものかもしれません:" #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "" " * four numbers separated by periods (IPv4);\n" " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)." msgstr "" " * ピリオドで区切られた 4 の数 (IPv4);\n" " * コロンで区切られた 16 進数文字列のブロック (IPv6)。" #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")." msgstr "CIDR ネットマスク (\"/24\" のようなもの) を追記することも可能です。" #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator." msgstr "" "ここで何を使うのかわからなければ、ネットワーク管理者に相談してください。" #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "" "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " "where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of " "blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please " "try again." msgstr "" "入力された IP アドレスは奇妙です。x.x.x.x 形式 で x は 255 以下 (IPv4) または" "コロンで区切られた 16 進数のブロック (IPv6) であるべきです。再試行してください" "。" #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links" msgstr "point-to-point リンクでは IPv6 はサポートされません" #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "" "IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an " "IPv4 address, or go back and select a different network interface." msgstr "" "IPv6 アドレスでは point-to-point リンクの設定はできません。IPv4 アドレスを使う" "か、戻って別のネットワークインターフェイスを選択してください。" -- victory no need to CC me :-) http://userscripts.org/scripts/show/102724
Attachment:
Debian_Installer_ja.po
Description: Binary data