[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: d-i日本語訳



武藤@Debianぷろじぇくとです。

At Tue, 27 Nov 2012 12:44:44 +0900,
victory wrote:
> 場所の選択
> ○○についての場所を一覧しています。
> →一覧表示しています。

merged

> 別の大陸または地域を選ぶために<戻る>を
> →選ぶためには

「一覧にあなたの場所がないときには、」が前文にあるので、
「は」をここで入れるのはおかしい。ママイキ

> キーボードの設定
> クルド語(F配置)
> クルド語(Qレイアウト)
> トルコ(F配置)
> トルコ(Qレイアウト)

ほかのものも含めてkeyboard系はおそらくおかしくないであろう範囲で
「語」を入れるようにした。

> cdromの検出とマウント
> ドライブは検出され
> →ドライブが検出され

「は発見され」にしていたかな。
「が検出され」にしました。

> ユーザーとパスワードのセットアップ
> →ユーザ
> ごく特定の
> →ごく限られた
> ユーザ名の先頭は小文字アルファベット
> →アルファベットの小文字

merged.

> ベースシステムのインストール
> configuring locales 英語なのは仕様?

msgid "Configure locales"
msgstr "ロケールの設定"

として翻訳キーワードとしてはlevel1 ja.poに含まれている。
バグかなぁ。

> initdに含むドライバ
> →含める

merged.

> grubインストール中のタイトルがman-db云々になってる

いかにもバグっぽい。

> debconf優先度
> ユーザー
> 
> インストールの完了
> ユーザー

merged.

Thanks,
-- 
武藤 健志@ kmuto @ kmuto.jp
           Debian/JPプロジェクト   (kmuto@debian.org, kmuto@debian.or.jp)
           株式会社トップスタジオ  (kmuto@xxxxxxxxxxxxxxx)
URI: http://kmuto.jp/ (Debianな話題など)