[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: d-i日本語訳
武藤@Debianぷろじぇくとです。
At Tue, 27 Nov 2012 12:44:44 +0900,
victory wrote:
> 場所の選択
> ○○についての場所を一覧しています。
> →一覧表示しています。
merged
> 別の大陸または地域を選ぶために<戻る>を
> →選ぶためには
「一覧にあなたの場所がないときには、」が前文にあるので、
「は」をここで入れるのはおかしい。ママイキ
> キーボードの設定
> クルド語(F配置)
> クルド語(Qレイアウト)
> トルコ(F配置)
> トルコ(Qレイアウト)
ほかのものも含めてkeyboard系はおそらくおかしくないであろう範囲で
「語」を入れるようにした。
> cdromの検出とマウント
> ドライブは検出され
> →ドライブが検出され
「は発見され」にしていたかな。
「が検出され」にしました。
> ユーザーとパスワードのセットアップ
> →ユーザ
> ごく特定の
> →ごく限られた
> ユーザ名の先頭は小文字アルファベット
> →アルファベットの小文字
merged.
> ベースシステムのインストール
> configuring locales 英語なのは仕様?
msgid "Configure locales"
msgstr "ロケールの設定"
として翻訳キーワードとしてはlevel1 ja.poに含まれている。
バグかなぁ。
> initdに含むドライバ
> →含める
merged.
> grubインストール中のタイトルがman-db云々になってる
いかにもバグっぽい。
> debconf優先度
> ユーザー
>
> インストールの完了
> ユーザー
merged.
Thanks,
--
武藤 健志@ kmuto @ kmuto.jp
Debian/JPプロジェクト (kmuto@debian.org, kmuto@debian.or.jp)
株式会社トップスタジオ (kmuto@xxxxxxxxxxxxxxx)
URI: http://kmuto.jp/ (Debianな話題など)