鍋太郎です。
ご無沙汰してしまいました。
On Tue, 2 Apr 2013 07:19:06 +0900
Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp> wrote:
> On Mon, 1 Apr 2013 23:57:30 +0900
> TAKAHASHI Motonobu <monyo@xxxxxxxxx> wrote:
> > やまねさんのお手をお煩わせするのもアレですし、やってみましょうか?
>
> 倉澤さんが作業してみるらしいので、それを待ってあとから査読&修正という
> ことにしましょう。
インストールガイドの翻訳の状況をお知らせします。
現状のインストールガイドのpoファイルは、以下のような進捗となっています。
$ po-check po/ja/*po
po/ja/administrivia.po: 19 個の翻訳メッセージ.
po/ja/bookinfo.po: 7 個の翻訳メッセージ.
po/ja/boot-installer.po: 355 個の翻訳メッセージ.
po/ja/boot-new.po: 43 個の翻訳メッセージ.
po/ja/gpl.po: 58 個の翻訳メッセージ.
po/ja/hardware.po: 299 個の翻訳メッセージ, 4 個の未訳のメッセージ.
po/ja/install-methods.po: 177 個の翻訳メッセージ.
po/ja/installation-howto.po: 50 個の翻訳メッセージ.
po/ja/partitioning.po: 123 個の翻訳メッセージ.
po/ja/post-install.po: 88 個の翻訳メッセージ.
po/ja/preface.po: 4 個の翻訳メッセージ.
po/ja/preparing.po: 167 個の翻訳メッセージ, 8 個の翻訳があいまいです, 24 個の未訳のメッセージ.
po/ja/preseed.po: 221 個の翻訳メッセージ.
po/ja/random-bits.po: 233 個の翻訳メッセージ.
po/ja/using-d-i.po: 462 個の翻訳メッセージ, 1 個の未訳のメッセージ.
po/ja/welcome.po: 72 個の翻訳メッセージ.
ほそぼそと続けていますが、
po/ja/hardware.po
po/ja/preparing.po
po/ja/using-d-i.po
の訳が追従できていません。
そんな状態なので、なかなか査読もお願いできないうちに、
変更が大きくなってしまっています。
査読しづらい状態にしてしまって、申し訳ありません。
私自身なかなか身動きが取れていないので、
一旦ここで手を離したほうがよいかと思っています。
また、作業ができるようになったら改めて手を上げたいと思います。
勝手を言って申し訳ありませんが、よろしくおねがいします。
--
+--------------------------------------------------------+
倉澤 望(鍋太郎)
KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro @ caldron.jp>
GnuPG FingerPrint:
F3A9 35FC C5D5 7FBC 7009 895A D5BE 94B9 4E90 7A5F
+--------------------------------------------------------+
Attachment:
pgpZ8iE02LYz0.pgp
Description: PGP signature