鍋太郎です。 ご無沙汰してしまいました。 On Tue, 2 Apr 2013 07:19:06 +0900 Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp> wrote: > On Mon, 1 Apr 2013 23:57:30 +0900 > TAKAHASHI Motonobu <monyo@xxxxxxxxx> wrote: > > やまねさんのお手をお煩わせするのもアレですし、やってみましょうか? > > 倉澤さんが作業してみるらしいので、それを待ってあとから査読&修正という > ことにしましょう。 インストールガイドの翻訳の状況をお知らせします。 現状のインストールガイドのpoファイルは、以下のような進捗となっています。 $ po-check po/ja/*po po/ja/administrivia.po: 19 個の翻訳メッセージ. po/ja/bookinfo.po: 7 個の翻訳メッセージ. po/ja/boot-installer.po: 355 個の翻訳メッセージ. po/ja/boot-new.po: 43 個の翻訳メッセージ. po/ja/gpl.po: 58 個の翻訳メッセージ. po/ja/hardware.po: 299 個の翻訳メッセージ, 4 個の未訳のメッセージ. po/ja/install-methods.po: 177 個の翻訳メッセージ. po/ja/installation-howto.po: 50 個の翻訳メッセージ. po/ja/partitioning.po: 123 個の翻訳メッセージ. po/ja/post-install.po: 88 個の翻訳メッセージ. po/ja/preface.po: 4 個の翻訳メッセージ. po/ja/preparing.po: 167 個の翻訳メッセージ, 8 個の翻訳があいまいです, 24 個の未訳のメッセージ. po/ja/preseed.po: 221 個の翻訳メッセージ. po/ja/random-bits.po: 233 個の翻訳メッセージ. po/ja/using-d-i.po: 462 個の翻訳メッセージ, 1 個の未訳のメッセージ. po/ja/welcome.po: 72 個の翻訳メッセージ. ほそぼそと続けていますが、 po/ja/hardware.po po/ja/preparing.po po/ja/using-d-i.po の訳が追従できていません。 そんな状態なので、なかなか査読もお願いできないうちに、 変更が大きくなってしまっています。 査読しづらい状態にしてしまって、申し訳ありません。 私自身なかなか身動きが取れていないので、 一旦ここで手を離したほうがよいかと思っています。 また、作業ができるようになったら改めて手を上げたいと思います。 勝手を言って申し訳ありませんが、よろしくおねがいします。 -- +--------------------------------------------------------+ 倉澤 望(鍋太郎) KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro @ caldron.jp> GnuPG FingerPrint: F3A9 35FC C5D5 7FBC 7009 895A D5BE 94B9 4E90 7A5F +--------------------------------------------------------+
Attachment:
pgpZ8iE02LYz0.pgp
Description: PGP signature