[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf: gom pleiades slapos.core contrib/nvidia-support contrib/sdic



# これで既訳分の更新一旦終わり
gom 0.30.2-5.4
#: ../gom.templates:2001
msgid "Space-separated list of valid sound devices:"
msgstr "正しい音声デバイス一覧を空白で区切って入力してください:"

#: ../gom.templates:2001
msgid ""
"If none of these device names exists in /proc/devices, /etc/init.d/gom will "
"exit silently (so it does not produce errors if the system has no sound at "
"all)."
msgstr ""
"入力されたデバイス名が /proc/devices に一つも存在しない場合、/etc/init.d/gom "
"は静かに終了します (システムに音声機能が何もない場合にはエラーを出さないことに"
"なります)。"

#: ../gom.templates:2001
msgid ""
"You would usually not touch the default value (\"sound\" is OSS, \"alsa\" is "
"ALSA)."
msgstr ""
"既定値 (「sound」が OSS、「alsa」が ALSA) を変更する必要は通常ありません。"
-----
pleiades 1.4.0-dfsg-4
#: ../pleiades.templates:2001
msgid "Enable Pleiades in Eclipse configuration?"
msgstr "Eclipse の設定で Pleiades を有効にしますか?"

#: ../pleiades.templates:2001
msgid ""
"Eclipse is not currently configured to use Pleiades for Japanese language "
"support."
msgstr ""
"Eclipse は現在日本語サポートに Pleiades を使うように設定されていません。"

#: ../pleiades.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether Pleiades should be activated in the Eclipse "
"configuration file (/etc/eclipse.ini)."
msgstr ""
"Pleiades を Eclipse 設定ファイル (/etc/eclipse.ini) で有効化するかどうか選択し"
"てください。"
-----
slapos.core 0.35.1-4
#: ../slapos-node-unofficial.templates:5001
msgid "Software Releases root directory:"
msgstr "ソフトウェアリリースのルートディレクトリ:"

#: ../slapos-node-unofficial.templates:5001
msgid ""
"If you intend to use this package only for development, then /var/lib/slapos/"
"software is a sensible choice, however, when using a master with network "
"cache, it is highly recommended to use the same path on all the nodes, for "
"example /opt/slapgrid."
msgstr ""
"このパッケージを開発目的でのみ利用する予定であれば /var/lib/slapos/software "
"が賢明な選択ですが、マスターをネットワークのキャッシュと共に利用する場合は全"
"ノードで同一のパス、例えば /opt/slapgrid を利用することを強く勧めます。"
-----
contrib/nvidia-support 20130505+1
#: ../nvidia-installer-cleanup.templates:2001
msgid ""
"The nvidia-installer program was found on this system. This is probably left "
"over from an earlier installation of the non-free NVIDIA graphics driver, "
"installed using the NVIDIA *.run file directly. This installation is "
"incompatible with the Debian packages. To install the Debian packages "
"safely, it is therefore necessary to undo the changes performed by nvidia-"
"installer."
msgstr ""
"nvidia-installer プログラムがシステム上に見つかりました。これはおそらく、以前"
"に non-free の NVIDIA グラフィックドライバを *.run ファイルを使って直接インス"
"トールした時のものが残されているのだと思われます。こうしてインストールされたも"
"のは Debian パッケージとは互換性がありません。Debian パッケージを安全にインス"
"トールするには、nvidia-installer によって行なわれた変更を巻き戻す必要がありま"
"す。"

#: ../nvidia-installer-cleanup.templates:3001
msgid "Delete nvidia-installer files?"
msgstr "nvidia-installer ファイルを削除しますか?"

#: ../nvidia-installer-cleanup.templates:3001
msgid ""
"Some files from the nvidia-installer program still remain on this system. "
"These probably come from an earlier installation of the non-free NVIDIA "
"graphics driver using the *.run file directly. Running the uninstallation "
"procedure may have failed and left these behind. These files conflict with "
"the packages providing the non-free NVIDIA graphics driver and must be "
"removed before the package installation can continue."
msgstr ""
"nvidia-installer プログラムからのファイルが、まだいくつかシステムに残っていま"
"す。これはおそらく、以前に non-free の NVIDIA グラフィックドライバを *.run "
"ファイルを使って直接インストールした時のものが残されているのだと思われます。"
"アンインストール作業の実行が失敗して、これらが残されているのでしょう。これらの"
"ファイルは、パッケージが提供する non-free の NVIDIA グラフィックドライバと衝突"
"するので、パッケージのインストールを続行する前に削除しておく必要があります。"

# s/your/this/
#: ../nvidia-installer-cleanup.templates:4001
msgid ""
"The following libraries were found on this system and conflict with the "
"current installation of the NVIDIA graphics drivers:"
msgstr ""
"システムに以下のライブラリが見つかりました。以下は、現在インストールしようと"
"している NVIDIA グラフィックドライバと衝突します:"

# program追加
#: ../nvidia-installer-cleanup.templates:4001
msgid ""
"These libraries are most likely remnants of an old installation using the "
"nvidia-installer program and do not belong to any package managed by dpkg. "
"It should be safe to delete them."
msgstr ""
"これらのライブラリは、おそらくは nvidia-installer プログラムを使った過去のイン"
"ストールの残骸で、dpkg によって管理されているどのパッケージにも属していません。"
"削除する方が安全です。"

#: ../nvidia-support.templates:4001
msgid "Mismatching nvidia kernel module loaded"
msgstr "ロードした nvidia カーネルモジュールが一致しません"

#: ../nvidia-support.templates:4001
msgid ""
"The NVIDIA driver that is being installed (version ${new-version}) does not "
"match the nvidia kernel module currently loaded (version ${running-version})."
msgstr ""
"インストールされている NVIDIA ドライバ (バージョン ${new-version}) が現在ロー"
"ドされている nvidia カーネルモジュール (バージョン ${running-version}) と一致"
"しません。"

#: ../nvidia-support.templates:4001
msgid "The X server, OpenGL, and GPGPU applications may not work properly."
msgstr ""
"X サーバや OpenGL、GPGPU アプリケーションが適切に機能しないかもしれません。"

#: ../nvidia-support.templates:4001
msgid ""
"The easiest way to fix this is to reboot the machine once the installation "
"has finished. You can also stop the X server (usually by stopping the login "
"manager, e.g. gdm3, kdm, or xdm), manually unload the module (\"rmmod nvidia"
"\"), and restart the X server."
msgstr ""
"これを修正する最も簡単な方法はインストール完了後にマシンを再起動することです。"
"X サーバを停止 (通常はログインマネージャ、例えば gdm3 や kdm、xdm を停止すれば"
"停止されます) して手作業でモジュールをアンロード (「rmmod nvidia」) し、X サー"
"バを再起動する方法もあります。"

#: ../nvidia-support.templates:5001
msgid "Conflicting nouveau kernel module loaded"
msgstr "ロードした nouveau カーネルモジュールが衝突"

#: ../nvidia-support.templates:5001
msgid ""
"The free nouveau kernel module is currently loaded and conflicts with the "
"non-free nvidia kernel module."
msgstr ""
"フリーの nouveau カーネルモジュールが現在ロードされていますが non-free の "
"nvidia カーネルモジュールと衝突しています。"

#: ../nvidia-support.templates:5001
msgid ""
"The easiest way to fix this is to reboot the machine once the installation "
"has finished."
msgstr ""
"これを修正する最も簡単な方法はインストール完了後にマシンを再起動することです。"

#: ../nvidia-support.templates:6001
msgid "Manual configuration required to enable NVIDIA driver"
msgstr "NVIDIA ドライバの有効化には手作業による設定が必要です"

#: ../nvidia-support.templates:6001
msgid ""
"The NVIDIA driver is not yet configured; it needs to be enabled in xorg.conf "
"before it can be used."
msgstr ""
"NVIDIA ドライバはまだ設定されていません。使えるようにするには xorg.conf での有"
"効化が必要です。"

#: ../nvidia-support.templates:6001
msgid "Please see the package documentation for instructions."
msgstr "手順についてはパッケージ文書を見てください。"

#: ../nvidia-support.templates:8001
msgid "NVIDIA driver is still enabled in xorg.conf"
msgstr "NVIDIA ドライバがまだ xorg.conf で有効になっています"

#: ../nvidia-support.templates:8001
msgid ""
"The NVIDIA driver was just removed, but it is still enabled in the Xorg "
"configuration. X cannot be (re-)started successfully until NVIDIA is "
"disabled in the following config file(s):"
msgstr ""
"NVIDIA ドライバが先ほど削除されましたが Xorg の設定ではまだ有効になっていま"
"す。以下の設定ファイルで NVIDIA を無効化するまで X はうまく (再) 起動しません:"
-----
contrib/sdic 2.1.3-22
# 和英->英和
#: ../sdic-edict.templates:2001
msgid ""
"Choosing this option is not recommended. The use of the sdic-gene95 version "
"of the English-Japanese dictionary is encouraged."
msgstr ""
"このオプションは設定せず、sdic-edict を英和辞書として利用することをお勧めしま"
"す。"


-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724 0.0.1.4
http://userscripts.org/scripts/show/163846 0.0.1
http://userscripts.org/scripts/show/163848 0.0.1