[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf: leafnode



# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the leafnode package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: leafnode\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: leafnode@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 04:08+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server to download news from:"
msgstr "ニュースをダウンロードするサーバ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The name of the news server should be provided by the organization providing "
"you with network access, such as your Internet Service Provider."
msgstr ""
"ニュースサーバの名前は ISP (プロバイダ、Internet Service Provider) 等のネット"
"ワークアクセスを提供している組織により提示されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This server is generally called \"news.<domain>\" or \"nntp.<domain>\" where "
"<domain> is the local domain name."
msgstr ""
"このサーバは通常「news.<ドメイン>」や「nntp.<ドメイン>」と呼ばれ、<ドメイン> "
"には提供組織によるドメイン名が入ります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Enable access controls for Leafnode?"
msgstr "Leafnode のアクセス制御を有効にしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere "
"will be able to use the news server which opens opportunities for spamming "
"or resource abuse."
msgstr ""
"Leafnode のアクセス制御をいくらか有効にしない場合、あらゆる場所から誰もがこの"
"ニュースサーバを利用することが可能となり、spam 行為やリソース悪用の機会を与え"
"ることになります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Access controls will prevent computers other than the news server itself "
"reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be "
"granted to other computers by editing /etc/hosts.allow."
msgstr ""
"アクセス制御により、ニュースサーバ自体以外のコンピュータがこのサーバを使って"
"ニュースグループを読む、あるいはニュースグループに投稿することを防止します。必"
"要であれば /etc/hosts.allow を編集してコンピュータによるアクセスを許可すること"
"ができます。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "permanent"
msgstr "常時"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "none"
msgstr "なし"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Network connection type:"
msgstr "ネットワーク接続の種類:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "The Leafnode package can automatically download news."
msgstr "Leafnode パッケージはニュースを自動的にダウンロードできます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"The method used for this depends on the network connection type. Scripts "
"provided with the package support two network connection types:\n"
" - permanent: hourly news downloads;\n"
" - PPP      : news downloads triggered by dialouts."
msgstr ""
"どちらの方法になるかはネットワーク接続の種類によります。パッケージが提供するス"
"クリプトは2種類のネットワーク接続をサポートしています:\n"
" - 常時: ニュースを1時間に一度ダウンロード\n"
" - PPP : ダイヤル接続したときにニュースをダウンロード"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Either option will work for a dial-on-demand network connection."
msgstr "ダイヤルオンデマンドのネットワーク接続ではどちらも使えます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be "
"downloaded manually by running 'fetchnews'."
msgstr ""
"「なし」を選択するとニュースの自動でのダウンロードは無効になります。ニュースは"
"手作業により「fetchnews」を実行することでダウンロードできます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Update the list of available groups?"
msgstr "利用可能なグループ一覧を更新しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for new "
"news. No newsgroups will be available until this has happened at least once."
msgstr ""
"Leafnode は新しいニュースを確認するときに利用可能なニュースグループの一覧を更"
"新します。最低でも一度は更新しないとニュースグループは利用可能になりません。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose to update the list of groups immediately, newsgroups will be "
"available to clients as soon as Leafnode has been set up."
msgstr ""
"グループ一覧をすぐに更新することを選択すると、Leafnode の準備ができた時点でク"
"ライアントからニュースグループを利用できるようになります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Remove news groups and articles when purging the package?"
msgstr "パッケージを完全削除するときにニュースグループや記事を削除しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The /var/spool/news directory holds the database of news articles downloaded "
"by Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their "
"news database and you may wish to keep it even when removing the leafnode "
"package."
msgstr ""
"Leafnode によりダウンロードされたニュース記事のデータベースは /var/spool/news "
"ディレクトリに置かれます。他の多くのニュースサーバでもこのディレクトリを使って"
"ニュースデータベースを保存しています。leafnode パッケージを削除した場合でもこ"
"れを残しておくこともできます。"

-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724 0.0.1.4
http://userscripts.org/scripts/show/163846 0.0.1
http://userscripts.org/scripts/show/163848 0.0.1