[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

grep 2.16



http://debian.blog.bbiq.jp/201403/grep-2.16.14.ja.po
600行近い古い文字列は削除した
以下の差分でもベースの段階で削除済

どう見てもmsgidがおかしいところがある
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             print version information and exit\n"
"      --help                display this help and exit\n"
"n"

最後のnが元ソース見ても存在しないし明らかにmsgidがおかしいので
grep-2.16.14.ja.po:582: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
msgfmt: found 1 fatal error
と出るがとりあえず無視している

--- grep-2.16.14.ja.old.po	2014-03-01 01:52:45 +0900
+++ grep-2.16.14.ja.po	2014-03-01 01:50:43 +0900
@@ -14,10 +14,10 @@
 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@xxxxxxxxx>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU grep 2.10\n"
+"Project-Id-Version: GNU grep 2.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@xxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-02-09 21:26-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-19 10:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-10 14:26+0900\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -371,14 +371,14 @@
 "Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
+"バグを発見したら <%s> に報告してください。\n"
 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>に報告してください。\n"
 
 #: lib/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr ""
-"%s のバグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
+"%s のバグを発見したら <%s> に報告してください。\n"
 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>に報告してください。\n"
 
 #: lib/version-etc.c:251
@@ -396,22 +396,19 @@
 msgstr "GNU ソフトウェアを使用する際の一般的なヘルプ: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #: lib/xstrtol-error.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+#, c-format
 msgid "invalid %s%s argument '%s'"
-msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です"
+msgstr "引数 '%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です"
 
 #: lib/xstrtol-error.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+#, c-format
 msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
-msgstr "引数 `%3$s' に対して無効な接尾辞 %1$s%2$s です"
+msgstr "引数 '%3$s' に対して無効な接尾辞 %1$s%2$s です"
 
 #: lib/xstrtol-error.c:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s%s argument `%s' too large"
+#, c-format
 msgid "%s%s argument '%s' too large"
-msgstr "引数 `%3$s' に対する %1$s%2$s が大きすぎます"
+msgstr "引数 '%3$s' に対する %1$s%2$s が大きすぎます"
 
 #: src/dfa.c:956 src/dfa.c:959 src/dfa.c:979 src/dfa.c:989 src/dfa.c:1001
 #: src/dfa.c:1052 src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1064 src/dfa.c:1069 src/dfa.c:1082
@@ -448,36 +445,28 @@
 msgstr "PATTERN は拡張正規表現 (ERE) です。\n"
 
 #: src/egrep.c:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n"
 msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
-msgstr "`egrep' という名前での起動は廃止予定です。代わりに `grep -E' を使用してください。\n"
+msgstr "'egrep' という名前での起動は廃止予定です。代わりに 'grep -E' を使用してください。\n"
 
 #: src/fgrep.c:10
 msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
 msgstr "PATTERN は改行で区切られた固定文字列の組です。\n"
 
 #: src/fgrep.c:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n"
 msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
-msgstr "`fgrep' という名前での起動は廃止予定です。代わりに `grep -F' を使用してください。\n"
+msgstr "'fgrep' という名前での起動は廃止予定です。代わりに 'grep -F' を使用してください。\n"
 
 #: src/grep.c:46
 msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
 msgstr "PATTERN はデフォルトでは基本正規表現 (BRE) です。\n"
 
 #: src/grep.c:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
-#| "Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n"
 msgid ""
 "'egrep' means 'grep -E'.  'fgrep' means 'grep -F'.\n"
 "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
 msgstr ""
-"`egrep' は `grep -E' を意味します。 `fgrep' は `grep -F' を意味します。\n"
-"`egrep' または `fgrep' による直接起動は廃止予定です。\n"
+"'egrep' は 'grep -E' を意味します。 'fgrep' は 'grep -F' を意味します。\n"
+"'egrep' または 'fgrep' による直接起動は廃止予定です。\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 #: src/main.c:59
@@ -530,10 +519,9 @@
 msgstr "使用法: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
 
 #: src/main.c:1540
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "詳しくは`%s --help'を実行してください。\n"
+msgstr "詳しくは'%s --help'を実行してください。\n"
 
 #: src/main.c:1546
 #, c-format
@@ -582,15 +570,7 @@
 "  -z, --null-data           データの行末を改行ではなく NULL とする\n"
 
 #: src/main.c:1567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Miscellaneous:\n"
-#| "  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
-#| "  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
-#| "  -V, --version             print version information and exit\n"
-#| "      --help                display this help and exit\n"
-#| "      --mmap                ignored for backwards compatibility\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Miscellaneous:\n"
@@ -606,7 +586,6 @@
 "  -v, --invert-match        一致しない行を選択する\n"
 "  -V, --version             バージョン情報を表示して終了する\n"
 "      --help                このヘルプを表示して終了する\n"
-"      --mmap                無視する (後方互換性を保つために存在する)\n"
 
 #: src/main.c:1574
 #, c-format
@@ -632,13 +611,7 @@
 "      --label=LABEL         標準入力のファイル名の接頭辞として LABEL を使用する\n"
 
 #: src/main.c:1585
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
-#| "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
-#| "      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
-#| "                            TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
-#| "  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
 "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
@@ -649,18 +622,11 @@
 "  -o, --only-matching       行の中で PATTERN に一致した部分のみ表示する\n"
 "  -q, --quiet, --silent     通常出力を全て抑止する\n"
 "      --binary-files=TYPE   バイナリファイルの形式を TYPE と仮定する\n"
-"                            TYPE は `binary'、`text' または `without-match'\n"
+"                            TYPE は 'binary'、'text' または 'without-match'\n"
 "  -a, --text                --binary-files=text と等価\n"
 
 #: src/main.c:1592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
-#| "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
-#| "                            ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
-#| "  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
-#| "                            ACTION is `read' or `skip'\n"
-#| "  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
 "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
@@ -670,12 +636,13 @@
 "  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
 "  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
 msgstr ""
-"  -I                        --binary-files=without-match と等価\n"
-"  -d, --directories=ACTION  ディレクトリの扱い方を指定する\n"
-"                            ACTION は `read'、`recurse' または `skip'\n"
-"  -D, --devices=ACTION      デバイス、FIFO およびソケットの扱い方を指定する\n"
-"                            ACTION は `read' または `skip'\n"
-"  -R, -r, --recursive       --directories=recurse と等価\n"
+"  -I                           --binary-files=without-match と等価\n"
+"  -d, --directories=ACTION     ディレクトリの扱い方を指定する\n"
+"                               ACTION は 'read'、'recurse' または 'skip'\n"
+"  -D, --devices=ACTION         デバイス、FIFO およびソケットの扱い方を指定する\n"
+"                               ACTION は 'read' または 'skip'\n"
+"  -r, --recursive              --directories=recurse と等価\n"
+"  -R, --dereference-recursive  これも同様ですがシンボリックリンクをたどります\n"
 
 #: src/main.c:1601
 #, c-format
@@ -687,8 +654,8 @@
 msgstr ""
 "      --include=FILE_PATTERN  FILE_PATTERN に一致したファイルのみ検索する\n"
 "      --exclude=FILE_PATTERN  FILE_PATTERN 一致したファイル・ディレクトリをスキップする\n"
-"      --exclude-from=FILE   FILE から読み込んだファイル名のパターンに一致するファイルをスキップする\n"
-"      --exclude-dir=PATTERN  PATTERN に一致したディレクトリをスキップする\n"
+"      --exclude-from=FILE     FILE から読み込んだファイル名のパターンに一致するファイルをスキップする\n"
+"      --exclude-dir=PATTERN   PATTERN に一致したディレクトリをスキップする\n"
 
 #: src/main.c:1607
 #, c-format
@@ -700,10 +667,10 @@
 "  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
 msgstr ""
 "  -L, --files-without-match  PATTERN に一致しない FILE の名前のみ表示する\n"
-"  -l, --files-with-matches  PATTERN に一致する FILE の名前のみ表示する\n"
-"  -c, --count               FILE ごとに一致した行数のみ表示する\n"
-"  -T, --initial-tab         タブを使用して整列する (必要な場合)\n"
-"  -Z, --null                FILE の名前を表示した後に値が 0 のバイトを出力する\n"
+"  -l, --files-with-matches   PATTERN に一致する FILE の名前のみ表示する\n"
+"  -c, --count                FILE ごとに一致した行数のみ表示する\n"
+"  -T, --initial-tab          タブを使用して整列する (必要な場合)\n"
+"  -Z, --null                 FILE の名前を表示した後に値が 0 のバイトを出力する\n"
 
 #: src/main.c:1613
 #, c-format
@@ -721,15 +688,7 @@
 "  -C, --context=NUM         一致した前後 NUM 行を表示する\n"
 
 #: src/main.c:1620
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -NUM                      same as --context=NUM\n"
-#| "      --color[=WHEN],\n"
-#| "      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
-#| "                            WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
-#| "  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
-#| "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "  -NUM                      same as --context=NUM\n"
 "      --color[=WHEN],\n"
@@ -743,27 +702,25 @@
 "  -NUM                      --context=NUM と等価\n"
 "      --color[=WHEN],\n"
 "      --colour[=WHEN]       一致した文字列をハイライトするための印を使用する。\n"
-"                            WHEN は `always'、`never' または `auto'\n"
-"  -U, --binary              行末にある CR を削除しない (MSDOS)\n"
-"  -u, --unix-byte-offsets   CR が無いものとしてオフセットを表示する (MSDOS)\n"
+"                            WHEN は 'always'、'never' または 'auto'\n"
+"  -U, --binary              行末にある CR を削除しない (MSDOS/Windows)\n"
+"  -u, --unix-byte-offsets   CR が無いものとしてオフセットを表示する\n"
+"                            (MSDOS/Windows)\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:1630
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than two FILEs\n"
-#| "are given, assume -h.  Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;\n"
-#| "if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "When FILE is -, read standard input.  With no FILE, read . if a command-line\n"
 "-r is given, - otherwise.  If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
 "Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
 "if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
 msgstr ""
-"FILE を指定しない、または FILE が  - の場合は標準入力から読み込みます。FILE を\n"
-"1個だけ指定した場合 -h も有効になります。終了コードは行が選択された場合は 0、\n"
-"それ以外は 1 です。エラーが発生して -q を指定していない場合の終了コードは 2\n"
-"になります。\n"
+"FILE が - の場合は標準入力を読み込みます。FILE を指定しない場合は、コマンド\n"
+"ラインで -r が指示されていれば現在のディレクトリを、指示されていなければ標準\n"
+"入力を読み込みます。FILE を2個以上指定していない場合は -h も有効になります。\n"
+"終了コードは行が選択された場合は 0、それ以外は 1 です。エラーが発生して -q を\n"
+"指定していない場合の終了コードは 2になります。\n"
 
 #: src/main.c:1636
 #, c-format
@@ -812,12 +769,12 @@
 #: src/pcresearch.c:120
 #, c-format
 msgid "internal error (should never happen)"
-msgstr ""
+msgstr "内部エラー (起こり得ない)"
 
 #: src/pcresearch.c:130
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE JIT スタックへのメモリ割り当てに失敗しました"
 
 #: src/pcresearch.c:144
 #, c-format
@@ -825,23 +782,21 @@
 msgstr "内部エラー"
 
 #: src/pcresearch.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
+#, c-format
 msgid "exceeded PCRE's line length limit"
-msgstr "PCRE のバックスラッシュ制限を超過しました"
+msgstr "PCRE の行の長さが制限を超過しました"
 
 #: src/pcresearch.c:195
 #, c-format
 msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
-msgstr "PCRE のバックスラッシュ制限を超過しました"
+msgstr "PCRE の後戻り制限を超過しました"
 
 #: src/pcresearch.c:199
 #, c-format
 msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input"
-msgstr ""
+msgstr "入力の UTF-8 バイト列が無効です"
 
 #: src/pcresearch.c:206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error"
+#, c-format
 msgid "internal PCRE error: %d"
-msgstr "内部エラー"
+msgstr "内部 PCRE エラー: %d"

-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724 0.0.1.4
http://userscripts.org/scripts/show/163846 0.0.1
http://userscripts.org/scripts/show/163848 0.0.1

Attachment: grep-2.16.14.ja.po.gz
Description: Binary data