[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [po-debconf] plptools
- From: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: [po-debconf] plptools
- Date: Wed, 16 Mar 2016 09:57:07 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=sender:subject:reply-to:references:to:from:message-id:date :user-agent:mime-version:in-reply-to:content-transfer-encoding; bh=0B8S78LwWxH1AsU8pNRPp1XwIg+B+Ukh15JmP2fA1rc=; b=fccM+NdMcoJ2tb8/rSpOtC7XqgMG5O8tTfXX5D8NYuj7dsebe4kV2jDM2aEv+Mw6Mn PUTkso2RQfBNkvY7SG1gXgJJCmX7KGwVTFqcUKOrScdxsO7lRLKgsIwZ26Z65ck/Res1 lT7QNzMumsPwzpEHAFdbyOWWWYCkt42SxaVUVfhNEl76CQNJxXTGCi9FfaUcKCt9ZvCX 8zWP8y7219xekyIKu3ZDO5qp/SroIqJhrS+Y7k8kTBx/fi0kcUDKESg5LfegrPjlhqyw ZXBeBmLRZvOJGuG+igcZoOOHnkaTI5pSd4S8a7D9aYzVtqR51NwnBvhUztJuMQS8hbJI OXtw==
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-gm-message-state: AD7BkJLwCxjq8iiQO15Tn1PFyhgG1UEHaI7CgvqzfqAOLU34a6kGQHeYogTMBCtABtbzkg==
- X-google-dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20130820; h=x-gm-message-state:sender:subject:reply-to:references:to:from :message-id:date:user-agent:mime-version:in-reply-to :content-transfer-encoding; bh=0B8S78LwWxH1AsU8pNRPp1XwIg+B+Ukh15JmP2fA1rc=; b=TRWNJfTeZUfscAkwbivEotea2qcpRyTGhQ27PwauRyLHKEQlAh6uy01Z4c/LCkGqL7 haXqZGOutrlaXPgq0ACDswdwKJ9bSE9Td+x8qSIS5y89HbTKO03BU1bDyQgIGwfCvoEu /VCgkHIDbsOGVozopJfqtbNTgz2+VQjJ7SVrfRNuckx0EUTz7J3t5jxo8oC4O1Hcq+01 N5iT5s+b24dsYbfahNj4eP/7pmk18cLr3kh99WumfXU+yeqGGvsduX8u8GdVmnqxUibu HAiKDIMufT9yC2l+aJ6DM8FXXw5c1DN9HTc8H8zT9yGjx3BOB9lJIJGdJP3qWW9KpSEJ 01XQ==
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc-dist@debian.or.jp
- X-received: by 10.66.55.6 with SMTP id n6mr1527341pap.35.1458089826371; Tue, 15 Mar 2016 17:57:06 -0700 (PDT)
- X-sender: Takuma Yamada <takuma.yamada22@xxxxxxxxx>
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level: *
- X-spam-status: No, score=1.0 required=10.0 tests=DNS_FROM_AHBL_RHSBL, RCVD_IN_DNSWL_LOW autolearn=disabled version=3.2.5
- References: <CA+_XftQtcJ3Ld_=fekX7tGG=rxKjhP4Pt0HPh6dfiKaRxSK6NA@xxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <56E8AF5D.10107@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 08163
- User-agent: Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10.11; rv:38.0) Gecko/20100101 Thunderbird/38.6.0
やまだです。
先日から出していたレビュー依頼が適切ではなかったので、
順次出し直させていただきます。
BTS未送付
* 差分
diff --git a/po-debconf/plptools/ja.po b/po-debconf/plptools/ja.po
index d7d71c3..a5d0fd1 100755
--- a/po-debconf/plptools/ja.po
+++ b/po-debconf/plptools/ja.po
@@ -2,19 +2,22 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the plptools package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2013.
+# Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plptools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plptools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 10:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 07:03+0900\n"
-"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:46+0900\n"
+"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Type: note
#. Description
@@ -35,7 +38,6 @@ msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n"
#| " plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" plpfuse (ユーザ空間にあるファイルシステム FUSE (Filesystem in \n"
" USErspace) を利用して Psion のドライブをマウントする場合)\n"
-" plpprintd (Psion Series 5 から PC を経由して印刷する場合)"
+" plpprintd (EPOC32 マシンから PC を経由して印刷する場合)"
#. Type: note
#. Description
@@ -78,10 +80,9 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:3001
-#, fuzzy
#| msgid "Specify serial line to be used"
msgid "Serial line to use:"
-msgstr "利用するシリアルラインを指定してください"
+msgstr "利用するシリアルライン:"
#. Type: string
#. Description
@@ -96,10 +97,9 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
-#, fuzzy
#| msgid "Specify the IP address and port for ncpd"
msgid "IP address and port for ncpd:"
-msgstr "ncpd 用の IP アドレスを指定してください"
+msgstr "ncpd 用の IP アドレスとポート"
#. Type: string
#. Description
@@ -165,10 +165,9 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:7001
-#, fuzzy
#| msgid "Specify the print queue to be used"
msgid "Print queue to use:"
-msgstr "利用するプリントキューを指定してください"
+msgstr "利用するプリントキュー"
#. Type: string
#. Description
@@ -181,10 +180,9 @@ msgstr "Psion からの印刷に利用したいプリントキューの名前を
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:8001
-#, fuzzy
#| msgid "Specify remote host to be contacted"
msgid "Remote host to be contacted:"
-msgstr "接続するリモートホストを指定してください"
+msgstr "接続するリモートホスト"
#. Type: string
#. Description
* 本体(ja.po)
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the plptools package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2013.
# Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plptools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plptools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 10:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:46+0900\n"
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid "Customize /etc/default/plptools"
msgstr "/etc/default/plptools の編集"
#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two "
"optional daemons:"
msgstr ""
"plptools の主デーモン「ncpd」に加え、plptools でデーモンを2つ、オプションで提"
"供しています:"
#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
#| msgid ""
#| " plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n"
#| " plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)"
msgid ""
" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n"
" plpprintd (for printing via PC from an EPOC32 machine)"
msgstr ""
" plpfuse (ユーザ空間にあるファイルシステム FUSE (Filesystem in \n"
" USErspace) を利用して Psion のドライブをマウントする場合)\n"
" plpprintd (EPOC32 マシンから PC を経由して印刷する場合)"
#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/"
"default/plptools."
msgstr ""
"デーモンは両方ともデフォルトで無効になっています。/etc/default/plptools を編"
"集することで有効化できます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:2001
msgid "Should ncpd be started during boot?"
msgstr "ブート時に ncpd を開始しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:2001
msgid ""
"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - "
"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another "
"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here."
msgstr ""
"通常、ncpd - Psion へのシリアル接続を処理するデーモン - はブート時に起動しま"
"す。Psion をネット上の別のマシンに接続するつもりで、ローカル向けに使うことが "
"*ない* 場合は、ここで無効化することもできます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:3001
#| msgid "Specify serial line to be used"
msgid "Serial line to use:"
msgstr "利用するシリアルライン:"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:3001
msgid ""
"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line "
"(COM1:) of your machine. You can change this here."
msgstr ""
"デフォルトで、Psion は接続先マシンの最初のシリアルライン (COM1:) に接続するも"
"のと想定しています。ここでそれを変更できます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
#| msgid "Specify the IP address and port for ncpd"
msgid "IP address and port for ncpd:"
msgstr "ncpd 用の IP アドレスとポート"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid ""
"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can "
"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should "
"keep the default 127.0.0.1!"
msgstr ""
"他のマシンから plptools フロントエンドを利用する予定がある場合は、ここで "
"0.0.0.0 やそのマシンの IP アドレスを指定することができます。通常のユーザはデ"
"フォルトの 127.0.0.1 を利用すべきです!"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid ""
"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption "
"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!"
msgstr ""
"認証も暗号化も行われないため、*これにはセキュリティの脅威があります*! イン"
"ターネットからアクセスできるマシンでは *これを使わないでください*!"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:5001
msgid "Should plpfuse be started during boot?"
msgstr "ブート時に plpfuse を開始しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:5001
msgid ""
"If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being "
"connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as "
"root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If "
"you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually "
"when you need it."
msgstr ""
"ブート時に plpfuse が開始すると、Psion が接続されるのを待って自動的に Psion "
"をマウントします。これは root により行われるため、権限のないユーザはマウント"
"したディレクトリにはアクセスできません。他のユーザがいないマシンの場合は、恐"
"らく必要な時に手作業で plpfuse を開始させた方がいいでしょう。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:6001
msgid "Should plpprintd be started during boot?"
msgstr "ブート時に plpprintd を開始しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:6001
msgid ""
"If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable "
"this option. You must have a working print queue which is capable of "
"printing Postscript in order to use this feature."
msgstr ""
"Psion の「PC を経由した印刷」機能を利用するつもりであればこのオプションを有効"
"にしてください。この機能を利用するには Postscript を印刷する能力を持った、機"
"能するプリントキューが必要です。"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:7001
#| msgid "Specify the print queue to be used"
msgid "Print queue to use:"
msgstr "利用するプリントキュー"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the print queue you want to use for printing from "
"the Psion."
msgstr "Psion からの印刷に利用したいプリントキューの名前を入力してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:8001
#| msgid "Specify remote host to be contacted"
msgid "Remote host to be contacted:"
msgstr "接続するリモートホスト"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:8001
msgid ""
"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, "
"you should specify the address for the frontends again."
msgstr ""
"ncpd を無効化または標準ではないアドレスを待ち受けさせているため、フロントエン"
"ドのアドレスを再び指定してください。"
--
Takuma Yamada