[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[po-debconf] gnocchi
- From: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: [po-debconf] gnocchi
- Date: Thu, 7 Apr 2016 13:52:34 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=sender:to:from:subject:message-id:date:user-agent:mime-version :content-transfer-encoding; bh=u3G8DMOWNxdQnG/XBIHeqAnsELhkcqcfb1YGFY6UzAE=; b=TZGRuqO+tQXmbqSg/pqhhZII0jGlDVGhWxKtepi5x2pw+ZpmwtyeBy5OCoB5EAM6QG JPDg2bUG6MexNKc8S7TwSFoea5ZcFaGLYBup1B3q0WUT3kaQIih5GFLxTCpkasFq6nci 2MoCTFmlof6FaxUSVB8WsrIzFjKm8VQrfTTP3UjG4KKsVbcqwfBGXqChZ4ibVm1y3G8/ zHfqARvS/fN1VlrxUAK9ly+dhNwZ2+rHooKsFOt4aFDbT3KfeN7+ajoggfkaeW0edyy3 P2/3wGxDnwx3tRr+iXk+E407u0gvuezfTNo6FvdWvLORvTrTQ9dVfSxR4/DPKEcIseBK P1Eg==
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-gm-message-state: AD7BkJLBESCIxmPBWfQnbSyMPVjrF8CkmyCQCX6qCZQRJ32KDMIctrlB3TZDWcPLTw9HZA==
- X-google-dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20130820; h=x-gm-message-state:sender:to:from:subject:message-id:date :user-agent:mime-version:content-transfer-encoding; bh=u3G8DMOWNxdQnG/XBIHeqAnsELhkcqcfb1YGFY6UzAE=; b=btdyvNOQ2+CZFIEifvGSVdUhKqnEnrDRTe6SGYoxZogAN5lZenvf4ao6mo/bzrmxJ8 1pAUrzzfpyAka8tWcGeEotnPQ8v1B8+FDtS6t+5mB14rgO/9kUGWZEAnJVCcTGFJUvNm YZkr6id4vrnOZg+cTN3eUUZ3ERb9f8yilNlB1lTXkiWshCGHppBd1ovfDAouM1NPZ72f NMz+D+ab8q4jiYploWhMpmPaHhXrpIIerEnUxCLOJOkHeReXjtMjWUOjA3bc6mQABtTm kptsb6VNf9fZpmsGEqbWA0UE7jXriS9zu4OaqmrvPxZVp83SYckXyuTUWDrTki67lQ5V X28g==
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc-dist@debian.or.jp
- X-received: by 10.98.71.91 with SMTP id u88mr1719304pfa.161.1460004753624; Wed, 06 Apr 2016 21:52:33 -0700 (PDT)
- X-sender: Takuma Yamada <takuma.yamada22@xxxxxxxxx>
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, score=-1.4 required=10.0 tests=DNS_FROM_AHBL_RHSBL,KI, RCVD_IN_DNSWL_LOW autolearn=disabled version=3.2.5
- Message-id: <5705E78D.6030106@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 08201
- User-agent: Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10.11; rv:38.0) Gecko/20100101 Thunderbird/38.7.0
やまだです。
[po-debconf] gnocchi が 2 fuzzy 3 untranslated になったので
更新しました。レビューをお願いします。
* 差分
diff --git a/po-debconf/gnocchi/ja.po b/po-debconf/gnocchi/ja.po
index 66c8c09..09fafba 100644
--- a/po-debconf/gnocchi/ja.po
+++ b/po-debconf/gnocchi/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnocchi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-17 10:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-07 13:15+0900\n"
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -113,8 +113,8 @@ msgid ""
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * 使用するデータベースの種類\n"
-" * データベースサーバのホスト名 (そのサーバは、このマシンからの\n"
-" TCP 接続を許可する必要があります)\n"
+" * データベースサーバのホスト名 (そのサーバは、このマシンからのTCP 接続を\n"
+" 許可する必要があります)\n"
" * データベースにアクセスするためのユーザ名とパスワード"
#. Type: boolean
@@ -134,14 +134,14 @@ msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"gnocchi-common\"."
msgstr ""
-"「dpkg-reconfigure -plow gnocchi-common」の実行により、この設定を後で変更する"
-"ことができます。"
+"この設定は、後で \"dpkg-reconfigure -plow gnocchi-common\" を実行することで変"
+"更できます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:2001
msgid "Register Gnocchi in the Keystone endpoint catalog?"
-msgstr "Gnocchi を Keystone のエンドポイントのカタログに登録しますか?"
+msgstr "Gnocchi を Keystone のエンドポイントカタログに登録しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -151,14 +151,13 @@ msgid ""
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
-"各 OpenStack のサービス (各 API ) がアクセスできるようにするために登録する必"
-"要があります。これは「keystone service-create」と「keystone endpoint-create」"
-"を使用して行われます。これは自動的に行うことができます。"
+"各 OpenStack サービス (各 API) は、アクセス可能にするために登録する必要があり"
+"ます。\"keystone service-create\" と \"keystone endpoint-create\" を使って登"
+"録することができます。ここで自動的に行うことができます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:2001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
#| "which to connect using the Keystone authentication token."
@@ -167,8 +166,9 @@ msgid ""
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
"The admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
-"Keystone 認証トークンを使って接続するには、Keystone サーバの起動および実行が"
-"必要になりますので注意してください。"
+"既知の管理プロジェクト名、管理者のユーザ名とパスワードを使用して接続するに"
+"は、Keystone サーバの起動および実行が必要になりますので注意してください。管理"
+"者認証トークンはもう使用されていません。"
#. Type: string
#. Description
@@ -183,17 +183,16 @@ msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that gnocchi-api can "
"contact Keystone to do the Gnocchi service and endpoint creation."
msgstr ""
-"Keystone サーバの IP アドレスを入力してください。その結果 gnocchi-api は、"
-"Gnocchi サービスやエンドポイント作成を行うために Keystone へ通信することがで"
-"きます。"
+"Keystone サーバの IP アドレスを入力してください。それにより gnocchi-api は "
+"Keystone と通信し、Gnocchi サービスやエンドポイントの作成ができるようになりま"
+"す。"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:4001
-#, fuzzy
#| msgid "Keystone authentication token:"
msgid "Keystone admin name:"
-msgstr "Keystone 認証トークン:"
+msgstr "Keystone 管理者名:"
#. Type: string
#. Description
@@ -207,18 +206,21 @@ msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
+"サービスのエンドポイントを登録するには、このパッケージが Keystone サーバへの"
+"管理者ログイン、名前、プロジェクト名、およびパスワードを知っている必要があり"
+"ます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
-msgstr ""
+msgstr "Keystone 管理プロジェクト名:"
#. Type: password
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
-msgstr ""
+msgstr "Keystone 管理者パスワード:"
#. Type: string
#. Description
@@ -241,8 +243,8 @@ msgid ""
"address."
msgstr ""
"この IP アドレスは、このサービスを利用するクライアントからアクセス可能でなけ"
-"ればならないので、パブリッククラウドをインストールしている場合、これはパブ"
-"リック IP アドレスでなければなりません。"
+"ればなりません。パブリッククラウドをインストールしている場合は、パブリック "
+"IP アドレスにする必要があります。"
#. Type: string
#. Description
* 本体(ja.po)
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2012.
# Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnocchi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 13:15+0900\n"
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:2001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "認証サーバのホスト名:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server for Gnocchi. "
"Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service "
"(Keystone)."
msgstr ""
"Gnocchi 用認証サーバのホスト名を指定してください。通常これは OpenStack "
"Identity Service (Keystone) のホスト名と同じです。"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../gnocchi-common.templates:3001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "認証サーバのテナント (tenant) 名:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../gnocchi-common.templates:3001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr "認証サーバのテナント (tenant) 名を指定してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:4001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "認証サーバのユーザ名:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:4001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr "認証サーバで使用するユーザ名を指定してください。"
#. Type: password
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:5001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "認証サーバのパスワード:"
#. Type: password
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:5001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr "認証サーバで使用するパスワードを指定してください。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:6001
msgid "Set up a database for Gnocchi?"
msgstr "Gnocchi 用のデータベースを用意しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:6001
msgid ""
"No database has been set up for Gnocchi to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Gnocchi で使用するために設定されたデータベースがありません。続行する前に、以"
"下の情報が揃っていることを確認してください:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:6001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * 使用するデータベースの種類\n"
" * データベースサーバのホスト名 (そのサーバは、このマシンからのTCP 接続を\n"
" 許可する必要があります)\n"
" * データベースにアクセスするためのユーザ名とパスワード"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:6001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"これらの要件が欠落している場合は、このオプションを選択しないでください。そし"
"て、標準 SQLite サポートで実行してください。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:6001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"gnocchi-common\"."
msgstr ""
"この設定は、後で \"dpkg-reconfigure -plow gnocchi-common\" を実行することで変"
"更できます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:2001
msgid "Register Gnocchi in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Gnocchi を Keystone のエンドポイントカタログに登録しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"各 OpenStack サービス (各 API) は、アクセス可能にするために登録する必要があり"
"ます。\"keystone service-create\" と \"keystone endpoint-create\" を使って登"
"録することができます。ここで自動的に行うことができます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:2001
#| msgid ""
#| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
#| "which to connect using the Keystone authentication token."
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
"The admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
"既知の管理プロジェクト名、管理者のユーザ名とパスワードを使用して接続するに"
"は、Keystone サーバの起動および実行が必要になりますので注意してください。管理"
"者認証トークンはもう使用されていません。"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Keystone サーバの IP アドレス:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that gnocchi-api can "
"contact Keystone to do the Gnocchi service and endpoint creation."
msgstr ""
"Keystone サーバの IP アドレスを入力してください。それにより gnocchi-api は "
"Keystone と通信し、Gnocchi サービスやエンドポイントの作成ができるようになりま"
"す。"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:4001
#| msgid "Keystone authentication token:"
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Keystone 管理者名:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:4001 ../gnocchi-api.templates:5001
#: ../gnocchi-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
"サービスのエンドポイントを登録するには、このパッケージが Keystone サーバへの"
"管理者ログイン、名前、プロジェクト名、およびパスワードを知っている必要があり"
"ます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Keystone 管理プロジェクト名:"
#. Type: password
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Keystone 管理者パスワード:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:7001
msgid "Gnocchi endpoint IP address:"
msgstr "Gnocchi エンドポイントの IP アドレス:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Gnocchi."
msgstr "Gnocchi の通信に使用される IP アドレスを入力してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"この IP アドレスは、このサービスを利用するクライアントからアクセス可能でなけ"
"ればなりません。パブリッククラウドをインストールしている場合は、パブリック "
"IP アドレスにする必要があります。"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "登録するリージョンの名前:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack は、場所を表すリージョン毎に、アベイラビリティーゾーンの使用をサ"
"ポートします。エンドポイントを登録する際に、使用するゾーンを入力してくださ"
"い。"
#~| msgid ""
#~| "To configure its endpoint in Keystone, glance-api needs the Keystone "
#~| "auth token."
#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, gnocchi-api needs the Keystone "
#~ "authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Keystone でエンドポイントを設定するには、glance-api は Keystone 認証トーク"
#~ "ンを必要とします。"
--
Takuma Yamada