[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-users:16733] Re: How improve user-ja (Re: nvi-m17n-canna で編集中に文字化け)



佐野@浜松です。

In article <199907161155.UAA12997@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
 "Ken N." <kenn@xxxxxxxxxxxxxxxxx> さん writes:

> In <y5apv1univr.fsf@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> (Jul.15 1999 23:36 JST),
> ``[debian-users:16692] Re: How improve user-ja (Re: nvi-m17n-canna  で編集中に文字化け)'',
> xlj06203@xxxxxxxxxxx says:
> =   > nvi では、^K, ^X, ^I, ^O がいまのところ空きキーになっています。
> =   > で、^O は使えない。^I はタブだから嫌。残るは ^K と ^X ですが、
> =   > キーの位置が ^O に近い ^K で、いまのところ考えています。
> =   
> =   "Kanji henkan" で ^K というのはわりと覚えやすいかも。
> 
> ^@ (Control + SPACE)ではだめなのかな。私はそう設定しているんだけど。

それでもいいかも。

あと、user-ja 関連では、user-ja-conf の終了時に

END {
        if ($Sub::KANJI) {
                print STDERR &euc2jis("\n設定の変更を反映させるために ");
                print STDERR &euc2jis("\n一度ログアウトして再度ログイン ");
                print STDERR &euc2jis("\nしてください。[Enter] キーを押すと ");
                print STDERR &euc2jis("\n user-ja-conf が終了します。");
        } else {
                print STDERR "\nSettei no Henkou wo Han-ei saseru-tameni ";
                print STDERR "\nIchi-do logout shitekara, mata futatabi ";
                print STDERR "\nlogin shite kudasai. [Enter] key wo Osuto ";
                print STDERR "\nkono user-ja-conf wa Syuuryou shimasu. ";
        }
        $a = <>;
}

というメッセージを出すようにしているのですが、(ちょっとメッセージ増やしました)
「どのファイルを変更して、それぞれがどういう意味を持つのか」というあたりも
書いたほうがいいのかな、という気もしてます。

あるいは、具体的な説明は manpage に記載して、 user-ja-conf のメッセージでは
「man user-ja-conf して変更されたファイルの名前と、それぞれの機能を把握する
ようにしてください」と書いておく、という対処でも良いかもしれませんが。

# user-ja-conf の 0.10 (久保田さんバージョン) -> 0.12 (佐野による改変版) の
# diff を取って debian-devel@JP に流しておきますね。遅くなってすみません。

-- 
     #わたしのおうちは浜松市、「夜のお菓子」で有名さ。
    <xlj06203@xxxxxxxxxxx> : Taketoshi Sano (佐野 武俊)