[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-users:34242] [Translate] Debian Weekly News 2002/8/20



Free Software ではなくわざわざ Free/Libre Software と書くのには
何か意味があるのでしょうか?

---------------------------------------------------------------------------
Debian 週刊ニュース
原文 (英語) http://www.debian.org/News/weekly/2002/32/
Debian 週刊ニュース - 2002 年 8 月 20 日
---------------------------------------------------------------------------

Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian 週刊ニュースの
今年の第 32 号へようこそ。FLOSS (以下をごらんください) の調査が終わり、
結果が投稿されました。最も興味深い点は参加者のうちの Debian ユーザの数
ですが、私たちはこの調査を指摘したのですから、傾向にいくらか影響を
与えたのかもしれません...

Mr. Tux Paint とのインタビュー。
New Breed Software の Bill Kendrick さんとのこの[1]インタビューで、Bill
さんは Debian Jr. を子供といっしょに使っている、友人のひとりが子供の
ためのお絵描きプログラムがないことに気がついたから [2]Tux Paint を書く
ことにしたと説明しました。Bill さんが効果音、使って楽しい「マジック」
ツールそして単純なユーザインターフェイスをそなえた特に子供のために
設計された、Tux Paint を書くまでは、これに似たものはありませんでした。
最も似ていたのは The Gimp でしたが、これは大人でも使うのに苦労する
プログラムです。Debian Jr. は今や Tux Paint をパッケージ化しただけではなく、
新しいリリースに注目し、新しい機能の開発について Bill さんと定期的に
やりとりし、バグをふるい分けるのを助けています。

 1. http://www.osnews.com/story.php?news_id=1549
 2. http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/

Debian 関係者はどこで IRC するべきか?
1996 年以降、Debian プロジェクトは Open Projects Network の IRC サーバを
リアルタイムコミュニケーションのために使ってきました。このネットワークの
開設者が非常に疑問な方法でこのネットワークを使うための寄付を求めはじめたと
Josip Rodin さんは[3]指摘しました。[4]OFTC (Open and Free Technology
Community) がかわりのネットワークとして提案されました。これは [6]Software
in the Public Interest の[5]子プロジェクトで、すでに Debian を支持して
います。Rob Levin さんはなぜユーザに寄付を要求するスパムが送られたか
[7]説明しようとしました。

 3. http://lists.debian.org/debian-project-0208/msg00046.html
 4. http://www.oftc.net/
 5. http://www.spi-inc.org/corporate/resolutions/resolution-2002-07-02.iwj.5.html
 6. http://www.spi-inc.org/
 7. http://lists.debian.org/debian-project-0208/msg00054.html

フリーなそしてオープンソースソフトウェアの報告。
[8]以前の Debian 週刊ニュースで私たちは EC 委員会がフリーソフトウェア
開発者について調査を行っていると述べました。最近発行された最終報告は回答した
開発者の年齢、社会的な地位、動機などについて多くの情報を明らかにしています。
最もすきなディストリビューションまたはオペレーティングシステムについての
質問では 2228 人の開発者のうち 1069 人 (48%) が「Debian」と[9]答え、「Red
Hat」(14 %)、「Mandrake」(10 %) がそれに続きました。完全な報告が[10]ここで
入手できます。

 8. http://www.debian.org/News/weekly/2002/9/
 9. http://floss1.infonomics.nl/stats_13.html
 10. http://www.infonomics.nl/FLOSS/report/

GCC 3.2 でひきおこされる問題。
Debian はおそかれはやかれすべてのアーキテクチャで GCC のバージョン 3.2 を
使うことになるでしょう。しかし、C++ プログラムのバイナリインターフェイスが
また[11]変更されました。GCC 3.2 リリースの主な目的は比較的安定していて
共通のバイナリインターフェイスを GNU/Linux および BSD に提供することです。
不幸なことにこれは GCC 3.2 が GCC 3.0 および 3.1 リリースと互換性がない
ことを意味します。Matthew Wilcox さんは[12]更新計画について作業して
いますし、Luca Barbieri さんも自分の考えを[13]発表しました。

 11. http://gcc.gnu.org/gcc-3.2/c++-abi.html
 12. http://people.debian.org/~willy/c++transition.html
 13. http://lists.debian.org/debian-devel-0208/msg01072.html

フリーな Dustismo フォント。
フリーなフォントをライセンスすることについて助けを求めて私たちに接触した
フォントデザイナである Dustin Norlander さんは最初の[15]フォント
パッケージを[14]作成しました。このフォントは Unicode エンコーディング
ですが、まだよく使われる非英語言語のための特殊文字を含んでいません。
しかし、Dustin さんは反応を求めているので、[16]彼に直接接触したいかも
しれません。

 14. http://lists.debian.org/debian-devel/2002/debian-devel-200208/msg00938.html
 15. http://www.cheapskatefonts.com/fonts/Dustismo.zip
 16. mailto:lung82@xxxxxxxxx

多言語セキュリティメーリングリスト?
Joey さんは多言語 security-announce メーリングリストはユーザに害以上に
役に立つだろうかと[17]疑問に思いました。彼の主な懸念は、Debian
プロジェクトはボランティア組織なので、翻訳された勧告が原文が発表された
直後に投稿されるという保証ができないことです。もしユーザが勧告の原文に
気がつかなければ、自分たちのシステムにある周知の脆弱性に気がつかない
ことになり、健全とされる時間以上に脆弱のままでいることになります。
一方で、翻訳は勧告が発表されたあとで [18]www.debian.org において
いくつかの言語で入手できます。大原雄馬さんは日本語ユーザのために
セキュリティ勧告がどう扱われているか[19]説明しました。

 17. http://lists.debian.org/debian-security-0208/msg00191.html
 18. http://www.debian.org/security/
 19. http://lists.debian.org/debian-security-0208/msg00219.html

セキュリティ上の更新。
いつもの手順はごぞんじでしょう。もしこれらのパッケージがひとつでも
インストールされていたらシステムを更新してください。

 * [20]Mantis -- Cross site code execution and privilege escalation.
 * [21]fam -- Privilege escalation.

 20. http://www.debian.org/security/2002/dsa-153
 21. http://www.debian.org/security/2002/dsa-154

新規または言及するべきパッケージ。
以下のパッケージは最近 Debian アーカイブに追加されたか、または
重要な更新を含んでいます。

 * [22]3ddesktop -- "Three-dimensional" desktop switcher.
 * [23]diasce -- A C/C++ code editor for GNOME.
 * [24]galan -- A modular, gtk-based synthesiser, drum-machine,
   sequencer, and effects-unit.
 * [25]mboxcheck -- MBOX scan utility.
 * [26]mydns -- DNS server using MySQL for data storage.
 * [27]reaim -- Enable AIM and MSN file transfer on Linux iptables
   based NAT.

 22. http://packages.debian.org/unstable/utils/3ddesktop.html
 23. http://packages.debian.org/unstable/editors/diasce.html
 24. http://packages.debian.org/unstable/sound/galan.html
 25. http://packages.debian.org/unstable/misc/mboxcheck.html
 26. http://packages.debian.org/unstable/net/mydns.html
 27. http://packages.debian.org/unstable/net/reaim.html

みなし子化されたパッケージ。
4 個のパッケージが今週みなし子化されて、新しいメンテナを必要としています。
これでみなし子化されたパッケージは合計で 103 個になりました。フリー
ソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナに感謝します。完全な
リストは [28]WNPP のページをごらんください。もしこのパッケージを
引き取りたいならバグ報告にひとこと追加して題名を ITA: に変更してください。

 28. http://www.debian.org/devel/wnpp/

 * [29]fdflush -- A disk-flushing program. ([30]Bug#156798)
 * [31]ipmi-ctl -- IPMI (Intelligent Platform Management Interface)
   support tools ([32]Bug#156801)
 * [33]kvdr -- DVB (digital TV) Video Disk Recorder for KDE.
   ([34]Bug#157367)
 * [35]vcdimager -- A VideoCD (VCD) image mastering and ripping tool.
   ([36]Bug#156827)

 29. http://packages.debian.org/unstable/utils/fdflush.html
 30. http://bugs.debian.org/156798
 31. http://packages.debian.org/unstable/admin/ipmi-control.html
 32. http://bugs.debian.org/156801
 33. http://packages.debian.org/unstable/misc/kvdr.html
 34. http://bugs.debian.org/157367
 35. http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/vcdimager.html
 36. http://bugs.debian.org/156827

何か面白いことがありましたか?
Debian 週刊ニュースに含めるのにふさわしいと思うことを見るたびに私たちに
メールを送ってください。残念ながら私たちはすべてを見ているわけでは
ありません。もちろん、ボランティアの筆者によって書かれた完全な記事も
歓迎します。[37]寄稿のページをごらんください。あなたのメールを
[38]dwn@debian.org でお待ちしています。

 37. http://www.debian.org/News/weekly/contributing
 38. mailto:dwn@debian.org

Debian 週刊ニュースは
Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze <dwn@debian.org>
によって編集されています。この日本語訳は
大原雄馬 <oohara@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>
によって 2002 年 8 月 26 日に翻訳されたものです。