[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: international/Spanish.wml



内田です。

すみません。原文のコメントに ISO-8859-1 の文字が残っていました。
その部分を削って、再送します。

御迷惑をおかけします。

---
内田憲宏 (UCHIDA Norihiro)
KY4N-UCD@xxxxxxxxxxxxxxx
#use wml::debian::template title="スペイン語の Debian" NOHEADER="yes"
#use wml::debian::translation-check translation="1.15"

# This contents of this page is completely the responsibility of
# the translation team

<H1>Debian スペイン語の Debian</H1>

<P>現在、Debian 国際化のスペイン語対応のために、
Debian 開発者の協力のもと、さまざまな方面での多大な努力が払われています。</p>

<P>国際化への活動は
<a href="lists.debian.org/#debian-l10n-spanish">debian-l10n-spanish</a>
メーリングリストにてとりまとめられています。
もしあなたが<strong>貢献</strong>することに関心があるようでしたら、
まず <a href="spanish/proyectos">ongoing projects</A> に目を通してください。
それから、<A HREF="spanish/coordinacion">coordination pages</A> を読んで、
<A HREF="mailto:debian-l10n-spanish@lists.debian.org";>翻訳者用リスト</A>
にてできるところから議論してください。</p>

<P>Linux のスペイン語への翻訳に関連する、他のプロジェクトに関心があるの
でしたら、スペイン語の
<A HREF="$(HOME)/misc/related_links.es.html">関連リンクページ</A>
をチェックしてみてください。

<P>現在、スペイン語を理解する人と Debian ユーザは以下の活動結果を
目にすることができます:

<UL>
<LI><A HREF="#listas">メーリングリスト</A>
<LI><A HREF="#doc">翻訳された文書</A>
<LI><A HREF="#www">翻訳されたウェブサイト</A>
<LI><A HREF="#pack">スペイン人向けのパッケージ</A>
<LI><A HREF="#distrib">スペインの Debian ディストリビューション</A>
<LI><A HREF="#prog">スペイン語が利用できるプログラム</A>
<LI><A HREF="#developer">スペイン人開発者</A>
</UL>

<H2><A NAME="listas"></A>メーリングリスト</H2>

<P>スペイン語を話すユーザ向けのメーリングリストがあります。
講読するには、
<a href="mailto:debian-user-spanish-request@lists.debian.org";>debian-user-spanish-request@lists.debian.org</A>
宛に、本文に
<tt>
subscribe &lt;your_e-mail&gt;
</tt>
と書いたメールを送ってください。

<P>もし debian-user@lists.debian.org を利用したくてもあなたの英語理解力では
歯がたたない場合は、このリストが Debian 関係の話題で議論や解決に
役立つでしょう。(debian-user@list.debian.org ならより多くの人の目に
とまるでしょうが、そのかわりノイズも多いでしょう。)
特に、Debian にスペイン語システムを組み込みたいときの助言は、
他のメーリングリストでは回答は得られないでしょうが、このリストなら
きっと見つかるはずです。</p>

<P>このリストのトラフィックはたいしたものではありませんが、
たいていの問題の回答はその日のうちに見つかります。
さらに、ほとんどのスペイン人 Debian 開発者はこのリストに参加しています。</p>

<H2><A NAME="doc"></A>文書</H2>

<P>Debian に関するスペイン語の文書は膨大ですが、"公式な" Debian 文書は
それほど翻訳されていません。Debian サーバは、翻訳された文書があるならば
ユーザにそちらを提供するように準備されつつあります。</p>

<P>翻訳チームのコーディネータは
<A HREF="mailto:jfs@xxxxxxxxxxxx";>Javier Fern&aacute;ndez-Sanguino Pe&ntilde;a</A>
です。
もしあなたが翻訳することだけに関心があるならば、作業した
<a href="http://www.debian.org/doc/ddp";>Debian ドキュメンテーションプロジェクト</A>
の翻訳を Javier に送ってください。彼は
<a href="http://cvs.debian.org/?cvsroot=debian-doc";>CVS サーバ</A>に
翻訳文書を登録します。
もし、あなたの貴重な時間を費やしてもっと作業していただけるのでしたら、
他の翻訳チームメンバと協力するために debian-l10n-spanish に参加してください。</p>

<P>すでに翻訳された文書については、<a HREF="spanish/ok">こちら</a>に
目を通すか、<a href="spanish/coordinacion">coordination pages</A>を
御覧ください。</p>

<P>あなたの興味を引きそうな、Debian についての他の情報源や文書があります。
私たちが知るかぎり、以下のスペイン語の文書があります:

<UL>

<LI><A HREF="http://www.laespiral.org/documentacion.html";>La Espiral</A>,
ここではたくさんの興味深い文書がみつかるでしょう。
<A HREF="http://www.laespiral.org/documentacion/articulos/index.html";>記事</A>
や
<a HREF="http://www.laespiral.org/documentacion/recetas/index.html";>tips</A>
もあります。
<LI><em>Debian プレゼンテーション</em> (
<A HREF="spanish/contrib/presentacion/presentacion.pdf">PDF</A>,
<A HREF="spanish/contrib/presentacion/presentacion.ps">Postscript</A>,
<A HREF="spanish/contrib/presentacion/presentacion.tex">TeX</A>)
著者:
Javier Fern&aacute;ndez-Sanguino Pe&ntilde;a。
<LI><A HREF="spanish/contrib/paqifaz.html">パッケージシステム入門</A>,
著者:Javier Fern&aacute;ndez-Sanguino Pe&ntilde;a
(画面キャプチャは<a href="spanish/contrib/paqifaz-capturas/">こちら</A>)。
<LI><A HREF="spanish/contrib/apt-guia-usuarios.html/">APT ユーザガイド</A>,
翻訳: Javier Cantero (原文は
<a href="http://www.escomposlinux.org/jcantero/linux/debian/apt-doc.php";>こちら</A>)。
<LI><A HREF="spanish/contrib/apt-get-mini-COMO.html">Apt-get Mini-HOWTO</A>,
著者: Javier Vi&ntilde;uales。
<LI><A HREF="spanish/contrib/euro-howto.txt">Debian でのユーロ記号の使い方</A>,
Juan Rafael Fern&aacute;ndez が Debian スペインユーザ・メーリングリストに
提供。
<LI><A HREF="spanish/contrib/paquetes.html">重要なパッケージ</A>,
著者: Tinguaro Barreno Delgado。
<LI><A HREF="spanish/contrib/tabla-historia.txt">Debian プロジェクト年表</A>,
著者: Javier Vi&ntilde;uales。
<LI><A HREF="spanish/contrib/mitos-debian.html">Debian の神話と伝説</A>,
es.comp.os.linux.misc ニュースグループに Ricardo Villalba が投稿。
<LI><A HREF="http://www.openresources.com/es/magazine/debian-21/";>Debian
2.1 slink</A>,
著者: Javier Fern&aacute;ndez-Sanguino Pe&ntilde;a。
Debian 2.1 の導入とその特徴。
(これはやや古いです。更新された版は La Espiral を御覧ください。)
<LI>Debian に関する記事は、
<a HREF="http://www.openresources.com/";>OpenResources</A>
のようなオンライン・マガジンでも見つかりますが、
おそらくちょっと時代遅れでしょう。
</UL>

<H2><A NAME="www"></A>ウェブサイトの翻訳</H2>

<P>ウェブサイトの翻訳は、日ごとに追加されるコンテンツのためにたゆまぬ
努力が必要です。サイトすべての翻訳が終わることはないでしょう。
サイトの翻訳に力を貸していただけるのなら、
<A HREF="$(DEVEL)/website/">ウェブページへの作業支援</A>
を御覧ください。ブラウザの設定
(<A HREF="$(INTRO)/cn">設定方法はこちら</A>)
をすでにしてあるなら、スペイン語のページを読むことができるでしょう。
英語で表示されるページは、まだ翻訳されていません。</P>

<P>ほとんどすべてのページで、翻訳版がオリジナルより古くなっているときに
注意書きが挿入されます。
(オリジナルは通常は英語ですが、たとえばこのページはスペイン語がオリジナルです。)
最新の情報を読んでいるのかどうか確信がもてない場合は、ページ末尾のリンクから
英語版にアクセスしてチェックしてください。</p>

<p>以下の人たちが、現在活動しています。</p>
<UL>
<LI><A HREF="mailto:jfs@xxxxxxxxxxxx";>Javier Fern&aacute;ndez-Sanguino Pe&ntilde;a</A>: <B>コーディネータ</B>
<LI><A HREF="mailto:david.martinez@xxxxxxxxxx";>David Mart&iacute;nez</A>: <B>第 2 コーディネータ</B>
<LI><A HREF="mailto:jgb@xxxxxxxxxxxxxxxx";>Jesus M. Gonz&aacute;lez-Barahona</A>: <B>第 3 コーディネータ</B>, / と /template の翻訳
<LI><A HREF="mailto:hector@xxxxxxxxxxxxx";>Hector Garcia</A>: News/weekly
(Debian ウィークリーニュース) の翻訳責任者
<LI>Jaime Villate
<LI>Ricardo Javier C&aacute;rdenes Medina: /Bugs と /devel/join の責任者
</UL>
<P>以下の人たちは、サイト翻訳に貢献しました。</p>
<UL>
<LI>Ugo Enrico Albarello &lt;ugo_albarello@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx&gt;: 
/news と /intro を翻訳 (/news ディレクトリはもう使われていません)
<LI>Gustavo@xxxxxxx: 
logos/、doc/、2.0/ を翻訳
<LI>Jose Marin &lt;jose@xxxxxxxxxxx&gt;: 
/distrib と MailingLists/ を翻訳
<LI>Saioa Perurena &lt;saioa@xxxxxx&gt;: 
/security を翻訳
<LI>Aurelio aurelio@xxxxxxxxxx:
/security を翻訳
<LI>Jose Rodr&iacute;guez &lt;boriel@xxxxxxxxxx&gt;: 
/ports の翻訳を調整
<LI>Lucas Gonzalez Santa Cruz &lt;lucas@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx&gt;:
/vote を翻訳
<LI>Pedro Graci Fajardo &lt;pedro@xxxxxxxxxx&gt;: 
「ウェブサイトの作業のやりかた」を翻訳 (1998 年 12 月 28 日)
<LI>thot@xxxxxxxxxx:
/consultants の翻訳係 (1999 年 2 月 27 日)
<LI>Juan Gasc&oacute;n &lt;jgascon@xxxxxxxxxxx&gt;: 
/security/1999 の翻訳係 (1999 年 5 月 1 日 脱稿)
<LI>Sergio Rael Gutierrez &lt;sergio@xxxxxxxxxxxxxx&gt;:
/devel/constitution の翻訳係 (1999 年 5 月 1 日)
<LI>Alberto Serrano &lt;apserrano@xxxxxxxxxx&gt;:
/News/weekly を翻訳 (1999 年 3 月 31 日まで)
</UL>

<P>興味があったら、
<A HREF="spanish/www">WWW サイト用の調整ページ</A>をチェックしてください。

<H2><A NAME="pack"></A>スペイン語ユーザ向けのパッケージ</H2>

<P>スペイン語を使う Debian ユーザにとって特に興味深いであろうパッケージが
いくつかあります。
あなたがスペイン語を話すのでしたら、以下のパッケージをインストール
することをお薦めします。

<UL>
<LI><A HREF="http://packages.debian.org/user-es";>user-es</A>,
(<tt>castellanizar</tt> プログラムを実行する前にドキュメントを読んでください)
これは、近い将来に他の <tt>user-</tt> パッケージとあわせて
<tt>language</tt> というパッケージに統合されるでしょう。
<li><A HREF="http://packages.debian.org/doc-debian-es";>doc-debian-es</A>,
スペイン語に翻訳された Debian FAQ。
<li><A HREF="http://packages.debian.org/doc-linux-es";>doc-linux-es</A>,
スペイン語に翻訳された Linux ドキュメンテーションプロジェクトの文書
(HOWTO など)。
<LI><A HREF="http://packages.debian.org/manpages-es";>manpages-es</A>,
スペイン語のマニュアルページ。
より最新の版は
<a href="http://lucas.hispalinux.es/htmls/pameli.html";>LuCAS</A>
をチェックしてください。
<LI><A HREF="http://packages.debian.org/ispanish";>ispanish</A>
<LI><A HREF="http://packages.debian.org/wspanish";>wspanish</A>
<LI><A HREF="http://packages.debian.org/ayuda";>ayuda</A>,
メニュー形式のヘルプ閲覧プログラム。
<LI><A HREF="http://packages.debian.org/fortunes-es";>fortunes-es</A>,
有名なフォーチューン・クッキープログラムのスペイン語版。
<LI><A HREF="http://packages.debian.org/i2e";>i2e</A>,
ユーザと翻訳者向けの西英辞書。
<LI><A HREF="http://packages.debian.org/ldp-es";>ldp-es</A> と
<a HREF="http://packages.debian.org/lucas";>lucas</A>,
オフラインで閲覧できるための、LuCAS 文書 Debian パッケージ。
<LI><A HREF="http://packages.debian.org/linux-tutorial";>linux-tutorial</A>,
スペイン語の Linux チュートリアル。
<li><A HREF="http://packages.debian.org/dict-glosario";>dict-glosario-inet</A>,
Debian 用 ATI 用語集パッケージ (作業中)
</UL>
<P>Debian 開発者になろうとしているなら、
次のパッケージもインストールしてください。
<UL>
<LI><A HREF="http://packages.debian.org/maint-guide-es";>maint-guide-es</A>
</UL>
<P>Debian 2.2 には、スペイン語を話すユーザ向けのタスクが入ります。
このタスクをインストールすると上記パッケージの多くもインストール
されます。
このタスクは、
<A HREF="http://packages.debian.org/task-spanish";>task-spanish</A>
と呼ばれます。

<H2><A NAME="distrib"></A>スペインの Debian ディストリビューション</H2>

<P>スペイン語を話すユーザには、
<a HREF="http://www.id-agora.com";>Citius Debian</A>
ディストリビューションの利用をお薦めします。
これには、スペイン語に翻訳された完全な Debian パッケージとマニュアルが
含まれます。
Debian プロジェクト以外からも、スペイン語文書をみつけることが
できるでしょう。</p>

<P>いずれにせよ、どのベンダがスペイン向けディストリビューションを
販売しているのか探すときは、
<A HREF="$(DISTRIB)/vendors">ベンダリスト</A>
を参照してください。</p>

<H2><A NAME="prog"></A>スペイン語が利用できるプログラム</H2>

<P>翻訳チームは、今のところ Debian によって開発されたプログラム以外の
スペイン語対応は行っていません。
<tt>dpkg</tt> や <tt>dselect</tt> などのいくつかのプログラムは
Debian 開発者によって国際化されていますが、これは特別な例です。

<P>Debian で、どのパッケージが翻訳されているかは、
<a href="http://www.debian.org/intl/l10n/po-es";>Debian 翻訳モニタ</A>
を御覧ください。</P>


<P>あなたの好きなプログラムが、まだ Debian で国際化
(環境変数 LANG、LC_ALL、LC_MESSAGES へ、適切な値が設定できるということです)
されていないのだとしたら、もとのプログラムがまだ国際化されていないのでしょう。
国際化対応に協力するチャンスです。
簡単で標準的な方法でプログラムを国際化するには、
GNU のツール
<A HREF="http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html";>gettext</A>
の情報を参照してください。

<P>あなたの成果は、
<a HREF="http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/";>Free Translation Project</A>
を通じて提供できます。
現在の翻訳状況を確認するときは、翻訳と翻訳者の
<A HREF="http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=es";>データベース</A>
を参照してください。</p>

<H2><A NAME="developer"></A>スペイン語を話す Debian 開発者</H2>

<P>以下の Debian 開発者はスペイン語を話します。
英語が母国語でなくても Debian への参加の妨げとならないことが
わかるでしょう。</p>
<P>開発者たちは、スペイン語ユーザ用メーリングリストのユーザへの
協力を惜しみませんし、スペインユーザ向けのパッケージも開発しています。
もしあなたが、まだ Debian に無いパッケージを開発したとか、
Debian 開発者になりたくて (キーサインや、推薦を受けるために)
開発者と連絡を取りたいというならば、
<em>debian-devel-spanish@lists.debian.org</em>
メーリングリストを使ってください。

<UL>
<LI>Luis Francisco Gonz&aacute;lez
<LI>Santiago Vila
<LI>Enrique Zanardi
<LI>Juan Cespedes
<LI>Roberto Lumbreras
<LI>Javier Fern&aacute;ndez-Sanguino
<LI>Marcelo E. Magall&oacute;n
<LI>Fernando S&aacute;nchez
<LI>Eduardo Diaz Comellas
<LI>Tinguaro Barreno Delgado
<LI>Jordi Mallach 
<LI>Santiago Garc&iacute;a Mantinan
<LI>Carlos Prado
<LI>Manuel Estrada
<LI>Enrique Robledo Anuncio
<LI>Jesus M. Gonzalez-Barahona
<LI>Jacobo Tarrio
<LI>Hector Garcia
<LI>Sergio Talens-Oliag 
<LI>Sergio Rua
<LI>Roberto Suarez Soto
<LI>Ricardo Cardenes
<LI>Roberto Moreda
<LI>Jaime Villate
<LI>Javier Vi&ntilde;uales Guti&eacute;rrez
<LI>Frederico Munoz
<LI>Amaya Rodrigo
<LI>Jose C. Garcia Sogo
</UL>
<P>この文書が更新されてからプロジェクトに受け入れられた
開発者たちは、
<a href="http://db.debian.org";>Debian データベース</a>
にて探すことができます。</p>