[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2003/25/index.wml



いまいです。

News/weekly/2003/25/index.wml の訳が終わりましたので、チェックをお願
いします。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106


#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-06-24" SUMMARY="セキュリティ, フリーズ, LinuxTag, Knoppix, LPPL, ハードウェア, 特許, Rsync, 説明文, Haskell"
#use wml::debian::translation-check translation="1.7"

<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 25 号へようこそ。Debian は、オーストラリアの <a
href="http://www.apcmag.com/";>Australian Personal Computer</a>
という雑誌で始めて<a
href="http://www.debianplanet.org/debianplanet/node.php?id=972";>\
表紙</a>を飾りました。Rob Savoye さんは、20 台のデュアルプロセッサ Itanium II
マシン (HP zx6000s) のラックを、48 時間以上に渡って手掛けるという面白い体験を<a
href="http://lists.debian.org/debian-ia64-0305/msg00008.html";>報告しました</a>。
現在すべてのマシンは Debian で運用しています。</p>

<p><strong>セキュリティの更新手順</strong>。
Matt Zimmerman さんは、多くのパッケージメンテナが彼らのパッケージに関する
セキュリティ問題への対応の際に、推奨されている方法を認識していないことに<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0306/msg00010.html";>\
気づきました</a>。したがって彼は、現在推奨されている手順が書かれている<a
href="$(HOME)/doc/developers-reference/">デベロッパーズリファレンス</a>の
関連する<a href="$(HOME)/doc/developers-reference/ch-pkgs.en.html#s-bug-security">\
セクション</a>を読むよう、パッケージメンテナンスに関わる人全員に強く求めました。
それは最近詳細な解説を加えて更新されたところです。</p>

<p><strong>フリーズ日の予測</strong>。
Drew Scott Daniels さんは、開発者がリリースに向けて準備するのに役立つと思って、
フリーズ日の予測について<a
href="http://lists.debian.org/debian-release-0306/msg00004.html";>話しました</a>。
彼は、debian-installer が 2 ヵ月で完成すると期待していて、
だとすれば今年中にフリーズできると思っています。また彼は、フリーズサイクルは 6
ヵ月間続くと予測しています。</p>

<p><strong>Debian の LinuxTag への参加</strong>。
Debian プロジェクトは、ドイツのカルルスルーエで 7 月 10 日から 13 日に行われる <a
href="http://www.linuxtag.org/";>LinuxTag</a> の展示会でブースを出します。
また 2003 年 7 月 11 日には、開発者と興味のあるユーザに向けた講演とワークショップを<a
href="http://www.infodrom.org/Debian/events/LinuxTag2003/day.html";>\
丸一日</a>行います。Newsforge には、いくつかの非営利な<a
href="http://www.infodrom.org/Debian/events/LinuxTag2003/projects.php3";>\
出展者</a>についての詳細な<a
href="http://newsforge.com/newsforge/03/06/14/130256.shtml?tid=23";>\
記事</a>があります。</p>

<p><strong>人気コンテストの修正</strong>。
Bill Allombert さんは、Avery Pennarun さんの壊れてしまった人気コンテストのウェブページの後継<a
href="http://people.debian.org/~ballombe/popcon";>ページ</a>を書いたと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00770.html";>報告しました</a>。
また彼は、ページ内のスクリプトを<a
href="http://people.debian.org/~ballombe/popcon/popcon.pl";>利用可能にしました</a>。
それは、結果をインストール数や投票数などで並べ替えられます。</p>

<p><strong>Knoppix と MAME</strong>。
Slashdot での<a href="http://games.slashdot.org/games/03/06/19/1427228.shtml";>\
発表</a>通り、<a href="http://freshmeat.net/releases/126525/";>KnoppiXMAME 1.0</a>
がリリースされました。<a href="http://freshmeat.net/projects/knoppixmame/";>KnoppiXMAME</a>
は起動可能なアーケードマシンエミュレータで、Knoppix Debian GNU/Linux・<a
href="http://www.icewalkers.com/Linux/Software/54910/X-Mame.html";>X-MAME</a>
0.69・<a href="http://gxmame.sourceforge.net/";>gxmame</a> 0.33
で動作します。ISO イメージは、たった 200&nbsp;MB しかありません。<a
href="http://www.knoppix.org/";>Knoppix</a> のマスタを新たに作ったり再圧縮したりせずに、
CD の ISO イメージ内に ROM を置くことができます。</p>

<p><strong>学校に 80,000 台の GNU/Linux コンピュータ</strong>。
<a href="http://www.desktoplinux.org/news/NS5160643271.html";>DesktopLinux.org</a>
によると、スペインの州政府は GNU/Linux を搭載した 80,000 台のコンピュータを
学校に配備したそうです。そのシステムは、<a href="http://www.linex.org";>\
GNU/LinEx</a> と呼ばれる Debian の<a
href="http://www.linex.org/linex2/linex/ingles/index_ing.html";>カスタム</a>
バージョンを使っています。そして、GNOME デスクトップや他のフリーソフトウェア
生産性プログラムを採用しています。</p>

<p><strong>投票方法一般決議の結果</strong>。
Manoj Srivastava さんは、condorcet/Clone proof SSD 投票方法一般決議の結果を<a
href="http://lists.debian.org/debian-vote-0306/msg00072.html";>発表しました</a>。
合計 160 票の重複しない票が投じられ、144 票が決議に賛成でした。したがって、
必要な 3 対 1 の多数を越えて、9 対 1 の圧倒的多数で決議は通過しました。</p>

<p><strong>LaTeX Project Public License</strong>。
以前から、LaTeX Project Public License (LPPL) は <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>
(DFSG) の条件下では non-free だと<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0202/msg00123.html";>\
考えられてきました</a>。Jeff Licquia さんは、やっとのことで新しい<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0306/msg00210.html";>\
リビジョン</a>の LPPL を投稿しました。彼は、これは DFSG を満たすと考えています。
新しいライセンスは DFSG フリーであると、<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0306/msg00219.html";>大筋</a>での<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0306/msg00221.html";>合意</a>が得られました。<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0306/msg00229.html";>\
1 年に及ぶ作業</a>と合計 1,500 通ものメールの後に、この問題は解決するはずです。</p>

<p><strong>ハードウェアの寄付</strong>。
Debian のハードウエア寄付管理者の Benjamin Mako Hill さんは、
各種の寄付されたハードウェアが利用可能だと発表しました。最近、何台かの<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01311.html";>SGI Indy</a>
がアメリカのカルフォルニアとドイツで Debian に寄付されました。アムステルダムでは、<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01310.html";>Alphastation
200</a> が使えるようになりそうです。さらに Mako は、開発者がアクセスできる Hurd
マシンがないと言っていますが、開発者が有用だと感じるのであれば、
喜んでハードウェアの寄付の<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01308.html";>\
調整をする</a>と言っています。</p>

<p> <strong>オープンソースと市長選</strong>。
この Wired のニュース<a
href="http://www.wired.com/news/politics/0,1283,58764,00.html";>記事</a>は、
スペインの<a href="http://www.ayto-zaragoza.es/";>サラゴサ</a>の市長候補者について伝えています。
その候補者は選挙の所信表明として、オープンソース開発の恩恵を利用しています。
Debian ベースディストリビューションの <a
href="http://www.zaralinux.org/proy/augustux/";>Augustux</a> のコピーを配り、
完全に無料の無線インターネットアクセスについて話しています。Belloch
さんは、フリーでオープンな技術がどのようにして雇用機会や政治参加、
経済成長、社会福祉に形を変えるのか、具体的な数字と詳細をもって明確に説明しています。
</p>

<p><strong>ヨーロッパのソフトウェア特許</strong>。
Wookey さんは、ヨーロッパのソフトウェア特許の現状について<a
href="http://lists.debian.org/debian-events-eu-0306/msg00259.html";>報告しました</a>。
最近、元来ソフトウェアの完全な特許資格を与える JURI 委員会による投票が行われました。
フリーソフトウェアを支援したり中小企業への影響を軽減するような、
有意義な対策はありませんでした。この問題は、非常に緊迫しています!
Wookey は、5 月 5 日から 7 日にブリュッセルで行われた、
ソフトウェア特許についての会議の報告を続けました。</p>

<p><strong>apt-get に rsync を使う</strong>。
Dan Jacobson さんは、<code>apt-get</code> に <a
href="http://home.tiscali.cz:8080/~cz210552/aptrsync.html";>rsync
方式</a>を使うと、<code>Packages</code> ファイルの取得にのみ影響するのか、
それともパッケージ自体も <code>rsync</code> で取得するのか<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01091.html";>\
知りたい</a>と思いました。Colin Watson さんは、すでに <code>gzip</code>
には rsync で使いやすいアーカイブを生成するパッチがあてられていると<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01100.html";>付け加えました</a>。
</p>

<p><strong>パッケージの日付が不足</strong>。
Dan Jacobson さんは、<code>Packages</code> ファイルはパッケージが
いつアップロードされたかという情報を含んでいないと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01120.html";>言いました</a>。
したがって、ダウンロードして changelog ファイルを見ないと、
最近更新されたパッケージなのか長い間更新されていないのか判断することができません。</p>

<p><strong>libc 5 のサポートを中止する</strong>。
Francesco Lovergine さんは、libc5 に関連した i386 特有のパッケージすべてをやめるよう<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01153.html";>提案しました</a>。
しかし、これらのうちのいくつかは独占的な non-free
ソフトウェアを実行する必要があるかもしれません。</p>

<p><strong>Perl ライセンスの説明</strong>。
Marc Haber さんは、ftp の管理者達が「Perl 自身と同じ条件下」で配布されている
パッケージを拒否していることに<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01174.html";>気づきました</a>。
しかし、Perl は GNU <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>GPL</a>
と <a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html";>Artistic</a>
ライセンスを用いたデュアルライセンスです。多くの人は、これは問題になる
可能性があると<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0302/msg00039.html";>認識し</a>、
Perl 形式の著作権とライセンスの解釈の柔軟性を上流の作者に汲み取ってもらうよう
提言しました。</p>

<p><strong>teTeX 更新時のうっとうしい質問</strong>。
Bernd Eckenfels さんは、teTeX パッケージを更新すると結果として設定ファイルを
更新することになると<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01178.html";>気づきました</a>。
これは全く問題ありません。しかし更新の際に、ローカルな変更が加えられたということで、
ユーザは多くのファイルを更新するかどうか尋ねられます。Matt Zimmerman
さんは、これは設定ファイルがあるパッケージから別のパッケージに移されたとき、
リネームされたとき、以前はそうでなかったものが設定ファイルに切り替えられたとき
などに発生すると<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01232.html";>説明しました</a>。</p>

<p><strong>不適切なパッケージ説明文</strong>。。
Javier Fern&aacute;ndez-Sanguino Pe&ntilde;a さんは、間違った使い方をした
パッケージ説明文に対して<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01273.html";>\
不満をもらしました</a>。説明文は、システム管理者がそのパッケージを
インストールするかどうか決定するのに充分な情報を与えるように書かれるべきです。
いくつかのパッケージはこの要求を満たしていないので、Javier はしかるべき
バグ報告をするつもりです。</p>

<p><strong>リードオンリーなルートファイルシステム</strong>。
Thomas Hood さんは、Debian でリードオンリーなルートファイルシステムを
使いやすくする<a
href="http://panopticon.csustan.edu/thood/readonly-root.html";>目標</a>に向けて、
いくらかの進展があったことを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01307.html";>報告しました</a>。
変化するファイルが <code>/etc/</code> ディレクトリから削除されたり、
少なくとも部分的にそうできるようになりました。</p>

<p><strong>Haskell ライブラリのパッケージング</strong>。
Isaac Jones さんは、Haskell ライブラリのパッケージングの問題点について<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01373.html";>報告しました</a>。
最近、Debian 用に Haskell ライブラリとツール群をパッケージングする最良の方法について、
数多くの議論が Haskell メーリングリストで行われて来ました。問題の一つは、Haskell
コンパイラ・インタープリタ・リリースのほとんどすべてが、バイナリ互換性を
持たないということです。</p>

<p><strong>セキュリティ上の更新</strong>。
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-324">ethereal</a> --
    複数の脆弱性。
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-325">eldev</a> --
    安全でない一時ファイルの作成。
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-326">orville-write</a> --
    バッファオーバフロー。
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-327">xbl</a> --
    バッファオーバフロー。
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-328">webfs</a> --
    バッファオーバフロー。
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-329">osh</a> --
    バッファオーバフロー。
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-330">tcptraceroute</a> --
    root 特権を落とし切れていない問題。
</ul>

<p><strong>新規または言及するべきパッケージ</strong>。
以下のパッケージは、最近、不安定版 (unstable) の Debian
アーカイブに追加されたか、または重要な更新を含んでいます。</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ddns3-client.html";>ddns3-client</a>
    -- Issues dynamic DNS v3 requests.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/dns-browse.html";>dns-browse</a>
    -- Front-ends to DNS search.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/hexer.html";>hexer</a>
    -- Interactive binary editor with a Vi-like interface.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/comm/obexserver.html";>obexserver</a>
    -- Receive files with OBEX protocol.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/rafkill.html";>rafkill</a>
    -- Vertical shoot'em-up similar to Raptor: Call of the Shadows.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/steghide.html";>steghide</a>
    -- Steganography hiding tool.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/wiggle.html";>wiggle</a>
    -- Program for applying patches with conflicting changes.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/yaz.html";>yaz</a>
    -- Utility programs for Z39.50 toolkit.
</ul>

<p><strong>みなしご化されたパッケージ</strong>。
今週 8 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。
これでみなしご化されたパッケージは合計 189 個となりました。
フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。
完全なリストが、<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
のページ</a>にあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、
バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/gpe-todo.html";>gpe-todo</a>
     -- GNU Palmtop Environment の todo リスト。
     (<a href="http://bugs.debian.org/198373";>Bug#198373</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/gtk-doc-tools.html";>gtk-doc-tools</a>
     -- GTK ドキュメンテーションツール集。
     (<a href="http://bugs.debian.org/197849";>Bug#197849</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/kbackup.html";>kbackup</a>
     -- 各種メディア用の唯一無二なバックアップソリューション。
     (<a href="http://bugs.debian.org/198554";>Bug#198554</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/kforth.html";>kforth</a>
     -- C++ で書かれた小さな Forth インタプリタ。
     (<a href="http://bugs.debian.org/198151";>Bug#198151</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libcapplet1.html";>libcapplet1</a>
     -- Gnome コントロールセンタアプレットライブラリ。
     (<a href="http://bugs.debian.org/197841";>Bug#197841</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libgnomeprint15.html";>libgnomeprint15</a>
     -- GNOME 印刷アーキテクチャ。
     (<a href="http://bugs.debian.org/197842";>Bug#197842</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/memprof.html";>memprof</a>
     -- メモリプロファイラ兼リーク検出プログラム。
     (<a href="http://bugs.debian.org/197845";>Bug#197845</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/visual-tcl.html";>visual-tcl</a>
     -- Tcl GUI ビルダ。
     (<a href="http://bugs.debian.org/197844";>Bug#197844</a>)</li>
</ul>

<p><strong>DWN を読み続けたいですか</strong>?
このニュースレターの作成を手伝ってください。現在なお、Debian
コミュニティを詳しく調べたり、コミュニティ内のイベントについて報告してくれる、
ボランティアの記者を必要としています。どうすれば手伝うことが出来るか、<a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">寄稿のページ</a>を見てください。<a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>
であなたのメールを楽しみに待っています。</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Dan Hunt, Drew Scott Daniels, Matt Black, Martin 'Joey' Schulze"