[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2004/14/index.wml



いまいです。

News/weekly/2004/14/index.wml の訳が終わりましたので、チェックをお願い
します。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106


#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-04-06" SUMMARY="Hotplug, Snapshot, ネーミング, RPM, セキュリティ, カスタム, カーネル, エイプリルフール, 翻訳, l10n, BTS, Zope, 寄付"
#use wml::debian::translation-check translation="1.10"

<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 14 号へようこそ。Manoj Srivastava
さんは、プロジェクトリーダー<a href="$(HOME)/vote/2004/vote_001">選挙</a>への<a
href="http://lists.debian.org/debian-vote-0404/msg00010.html";>\
最後の呼びかけ</a>をしました。また、908 人の開発者のうち、既に 351
人が投票を済ませていることを明らかにしました。Andreas Schuldei
さんは、もうすぐ開催される <a href="$(HOME)/events/2004/0526-debconf">Debian
カンファレンス</a>で行う講演のテーマを、今もまだ<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0403/msg02324.html";>探しています</a>。
</p>

<p><strong>Debian での Hotplug のサポート</strong>。
Joey Hess さんは、ホットプラグ可能な機器のサポートは、Debian
がリードしうまく統合されている分野だと<a
href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/hotplug-2004-04-01-01-46.html";>\
感じました</a>。しかし <a
href="http://packages.debian.org/libgphoto2-2";>libgphoto2-2</a> パッケージは、
提供されているスクリプトをデフォルトでは使うようにはなっていないようです。
彼は、これらのスクリプトを動かそうという気がほとんどないようだということ、
それどころか、他のディストリビューションが、USB デバイスを接続した時に
デフォルトでそれらを正しく使えるようにするのを待っているということに対して、
不満を漏らしました。</p>

<p><strong>Snapshot Archive is now searchable for Packages.</strong>。
鵜飼&nbsp;文敏さんは、<a href="http://snapshot.debian.net/";>snapshot.debian.net</a>
にパッケージを検索する新しい機能を実装したと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0403/msg02235.html";>発表しました</a>。
多くの人にとって、この巨大なアーカイブから特定のパッケージの過去のバージョンを
探すのに役立つに違いありません。また彼は、
<code>http://snapshot.debian.net/package/&lt;packagename&gt;</code>
という形式のショートカット URL も作成しました。彼にこういった機能を実装するよう
提案していた Martin Schulze さん同様、Domenico Andreoli さんや Branden Robinson
さんもこの素晴らしい仕事に感謝しました。</p>

<p><strong>Debian Host Naming Scheme.</strong>
Lars Wirzenius さんが、コンピュータに付ける名前を慎重に選ばない人などいるのだろうかと<a
href="http://liw.iki.fi/liw/log/2004-03.html#20040329c";>疑問に思った</a>のを受けて、<a
href="http://www.livejournal.com/users/wouterverhelst/17642.html";>Wouter
Verhelst</a> さん、<a href="http://triplehelix.org/~joshk/blog/linux/14.html";>\
Joshua Kwan</a> さん、<a
href="http://www.livejournal.com/users/keybuk/10164.html";>Scott James
Remnant</a> さん、<a
href="http://raw.no/personal/blog/tech/2004-03-31-02-39_naming.html";>Tollef
Fog Heen</a> さん、<a href="http://beta.pumuki.org/?q=node/view/28";>Jesus
Climent</a> さんからコメントや新事実が寄せられました。Debian のホスト管理者は、
debian.org のホストの<a href="http://people.debian.org/~joey/misc/naming.html";>\
命名</a>規則について<a
href="http://www.infodrom.org/~joey/log/?200403311146";>説明しました</a>。
いくつか例外もありますが、ほとんどのホストは古いバロック音楽やクラシックの作曲家の
名前からとられています。</p>

<p><strong>RPM がみなしご化、フリーでなくなった</strong>?
Joey Hess さんは <a href="http://packages.debian.org/rpm";>rpm</a> を<a
href="http://bugs.debian.org/239518";>みなしご化しました</a>。最新版が non-free
な elfutils ライブラリに依存し、Joey
がパッケージをアップデートできなくなったからです。<code>rpm</code> を Debian
に入れられないということは、他のディストリビューションのソフトウェアを Debian
で実行する際に、LSB に関する困難が増すという問題を解決できなくなってしまいます。
逆の場合も同様です。</p>

<p><strong>Debian セキュリティ勧告が CVE 互換に</strong>。
Debian プロジェクトは、2004 年 2 月 24 日にサンフランシスコで行われた RSA
Conference 2004 において、<a href="$(HOME)/security/">Debian
セキュリティ勧告</a>が <a href="$(HOME)/security/cve-compatibility">CVE
と互換性がある</a>と宣言されたと<a href="$(HOME)/News/2004/20040330">\
発表しました</a>。また Debian プロジェクトは、Debian
のディストリビューションに影響するセキュリティ問題に関する追加情報を、
ユーザに提供するのは非常に重要だと考えています。</p>

<p><strong>カスタムの Debian ディストリビューション</strong>。
Andreas Tille さんは、<a href="http://alioth.debian.org/projects/cdd/";>\
カスタムの Debian ディストリビューション</a>やそこで使われている技術、
またその背景について彼が書いた<a
href="http://people.debian.org/~tille/debian-med/talks/paper-cdd/debian-cdd.html/";>\
文書</a>を<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0404/msg00002.html";>\
発表しました</a>。これは、Debian プロジェクト内外を問わず、
全ての人に向けた呼びかけです。カスタムの Debian ディストリビューションは、
異なるスキルや関心をもったユーザをターゲットにした、
特定のグループに対するソリューションを提供しようというものです。</p>

<p><strong>安定版 (stable) で新しいカーネルを使う</strong>。
Andrew Pollock さんは、Debian のインストールの問題が気になったので、安定版 (stable)
の Debian で新しいカーネルのパッケージを使えるかどうか<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0403/msg02166.html";>\
知りたいと思いました</a>。安定版 (stable) リリースマネージャは、
新しいバージョンは多くのものを壊す可能性があるので使えない、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0404/msg00486.html";>説明しました</a>。
代わりに、彼は最新のカーネルパッケージ用に別のリポジトリを管理するよう勧めました。
</p>

<p><strong>エイプリルフールのネタ</strong>。
コミュニティからいくつかエイプリルフールのネタが出ているので、
ここに紹介します。Pascal Hakim さんは、Debian のリリース改善を取り上げた<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0403/msg02440.html";>\
文書</a>を披露しました。Pablo Lorenzzoni さんは<a
href="http://hackers.propus.com.br/~pablo/blog/?id=19";>注意を促し</a>、
独占的なオペレーティングシステムに切り替えたいと思いました。The Internet Society
は、全知プロトコル (Omniscience Protocol (RFC&nbsp;3751)) の<a
href="http://www.faqs.org/rfcs/rfc3751.html";>要件</a>を固めました。Symlink
は、Free Software Foundation に対して集団訴訟を起こしたいという人について<a
href="http://www.symlink.ch/articles/04/03/31/2154255.shtml";>\
報告しました</a> (ドイツ語のみ)。最後に、grsecurity
の開発者自身のによるウェブサイトの<a
href="http://www.cs.uni-frankfurt.de/~schmehl/grsecurity-first-april.png";>\
改竄</a>は、ちょっとかっこ悪く、多くの人を驚かせました。</p>

<p><strong>翻訳にリンクを追加</strong>。
今井&nbsp;伸広さんは、Debian ウェブページの翻訳にリンクを追加してもよいかどうか<a
href="http://lists.debian.org/debian-www-0403/msg00189.html";>疑問に思いました</a>。
オリジナルのページから外部の情報にリンクが張られていて、
その日本語訳がどこか別の場所にある場合などです。Gerfried Fuchs さんは、
これは価値があり役に立つことで、既にドイツ語訳にはこういったリンクを追加していると<a
href="http://lists.debian.org/debian-www-0403/msg00191.html";>説明しました</a>。
また彼は、<a href="$(HOME)/intro/cn">内容交渉</a> (content negotiation)
を使っているウェブサイトの翻訳では、何も変更する必要がないと言いました。</p>

<p><strong>l10n フレームワークへの提案</strong>。
Jure Cuhalev さんは、全ての翻訳チームが、共通のゲートウェイとして提供される Alioth
のプロジェクトを使って行う、Debian の地域化作業 (l10n) の新しい構想を<a
href="http://lists.debian.org/debian-i18n-0403/msg00076.html";>提案しました</a>。
このようなシステムの利点は、現在既に <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">\
debian-installer</a> でしているように、
メンテナと翻訳者が翻訳物を更新する作業を低減できることです。しかし Denis Barbier
さんは、パッケージを同期させる必要があり、
メンテナが異なる翻訳を手にするかもしれないので、注意して取り扱うべきだと<a
href="http://lists.debian.org/debian-i18n-0403/msg00095.html";>説明しました</a>。
</p>

<p><strong>バグ追跡システムが移動</strong>。
バグ追跡システムは master から spohr に移動しましたが、master
は定期的にコピーを続けていました。master のディスクスペースが問題となったので、
これを merkel に移動しました。Colin Watson さんは、
他の開発者に関連するスクリプトを merkel に移動するよう<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0403/msg00029.html";>\
依頼しました</a>。このミラーは 15 分おきに更新されます。</p>

<p><strong>Debian での Zope のメンテナンス</strong>。
テスト版 (testing) からの Zope 削除に関する<a
href="http://lists.debian.org/debian-release-0404/msg00001.html";>\
議論</a>が続いています。Jonas Meurer さんは、他のパッケージよりもより多くの
メンテナの取り組みが必要となるので、メンテナンスグループを結成するよう他の開発者に<a
href="http://lists.debian.org/debian-release-0404/msg00027.html";>勧めました</a>。
David Coe さんは、現在のメンテナは常に、よいパッチやノンメンテナアップロード (NMU)
を前向きに受け入れてきたと<a
href="http://lists.debian.org/debian-release-0404/msg00028.html";>\
付け加えました</a>。</p>

<p><strong>レドモンドからの間接的な寄付</strong>。
レドモンドに拠点をおく企業が作成し支払った、ドイツの <a
href="http://www.linux-magazin.de/";>Linux Magazin</a> 誌の今月号の特別広告は、
GNU/Linux 由来の雑誌はこのような広告を受け入れるべきではないという<a
href="http://www.linux-community.de/Neues/story?storyid=12819";>議論</a> (ドイツ語のみ)
の原因となっただけでなく、Debian プロジェクトへの多額の<a
href="http://www.linuxnewmedia.de/presse";>寄付</a>となりました。</p>

<p><strong>オペレーティングシステムの探索</strong>。
Joey Hess さんは、Joshua Kwan さんとともに他のオペレーティングシステムを
探索する作業に取り組んでいると<a
href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/os_probing-2004-04-04-04-40.html";>\
報告しました</a>。これは、<a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">debian-installer</a>
が他のオペレーティングシステムも起動できるような設定を作成するのに使われます。
</p>

<p><strong>セキュリティ上の更新</strong>。
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-470">Linux 2.4.17</a> (hppa) --
    ローカルの root 権限取得。
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-471">interchange</a> --
    情報漏洩。
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-472">fte</a> --
    バッファオーバフロー。
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-473">oftpd</a> --
    サービス不能 (DoS)。
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-474">squid</a> --
    アクセスリストのバイパス。
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-475">Linux 2.4.18</a> (hppa) --
    ローカルの root 権限取得。
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-476">heimdal</a> --
    クロスレルム脆弱性。
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-477">xine-ui</a> --
    安全でない一時ファイルの作成。
</ul>

<p><strong>新規または言及するべきパッケージ</strong>。
以下のパッケージは、最近、不安定版 (unstable) の Debian
アーカイブに追加されたか、または重要な更新を含んでいます。</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/bjam";>bjam</a>
    -- ソフトウェアビルドツール。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/bnfc";>bnfc</a>
    -- ラベル付き BNF に基づくコンパイラフロントエンド生成器。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/brutefir";>brutefir</a>
    -- ソフトウェア重畳エンジン。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/cecilia";>cecilia</a>
    -- CSound のグラフィックユーザインタフェース。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/charmap";>charmap</a>
    -- GNUstep のキャラクタマップ。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/cups-pdf";>cups-pdf</a>
    -- CUPS 用の PDF Writer バックエンド。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cvs2svn";>cvs2svn</a>
    -- CVS リポジトリを subversion リポジトリに変換するプログラム。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/debian-installer-manual";>debian-installer-manual</a>
    -- Debian インストールマニュアル。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/horgand";>horgand</a>
    -- JACK で扱えるオルガンシンセサイザ。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/imapproxy";>imapproxy</a>
    -- IMAP プロトコル用のプロキシ。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/kazehakase";>kazehakase</a>
    -- GTK を用いた Gecko ベースのウェブブラウザ。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/kurush";>kurush</a>
    -- 簡単に使える個人資産の管理プログラム。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/mpeg3-utils";>mpeg3-utils</a>
    -- MPEG ストリームをデコードするライブラリ。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/pal";>pal</a>
    -- イベントを書き留めておけるコマンドラインのカレンダープログラム。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/po4a";>po4a</a>
    -- 文書の翻訳を支援するツール。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/poe";>poe</a>
    -- Vorbis のコメントエディタ。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/postgresql-plruby";>postgresql-plruby</a>
    -- PostgreSQL 用の Ruby 手続き言語。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/rdeliver";>rdeliver</a>
    -- RubyFilter を使った、正しく機能するメールフィルタ。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/sipsak";>sipsak</a>
    -- SIP のアーミーナイフ。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/specimen";>specimen</a>
    -- GNU/Linux システム向けの、MIDI 制御可能なオーディオサンプラー。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/stepbill";>stepbill</a>
    -- 厄介な Wingdows ウィルスを除去。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/supybot";>supybot</a>
    -- 堅牢で使いやすい Python の IRB ボット。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/uim";>uim</a>
    -- 簡単、安全かつ柔軟なインプットメソッド集とライブラリ。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/websieve";>websieve</a>
    -- ウェブベースの、Cyrus IMAP ユーザ管理クライアント。
</ul>

<p><strong>DWN を読み続けたいですか</strong>?
このニュースレターの作成を手伝ってください。現在なお、Debian
コミュニティを詳しく調べたり、コミュニティ内のイベントについて報告してくれる、
ボランティアの記者を必要としています。どうすれば手伝うことが出来るか、<a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">寄稿のページ</a>を見てください。<a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>
であなたのメールを楽しみに待っています。</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Nobuhiro Imai, Tomas Pospisek, David Moreno Garza, Martin 'Joey' Schulze"