[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: News/weekly/2004/24/index.wml



  やまね  です。

  "Sun, 20 Jun 2004 00:58:13 +0900", "Nobuhiro IMAI"
  "News/weekly/2004/24/index.wml"
><p><strong>Debian チラシの更新</strong>。

 flyer はそのままフライヤーと訳しませんか?
 現在、音楽関係などでも利用されます<フライヤー


><p><strong>Debian のカーネルメンテナンス</strong>。
>Christoph Hellwig さんは、sarge でのカーネルに対する短い TODO リストを<a
>href="http://lists.debian.org/debian-kernel/2004/06/msg00008.html";>\
>まとめました</a>。そして、i386・powerpc・ia64 の他に Linux 2.6
>で動作するアーキテクチャがあるかどうか<a
>href="http://lists.debian.org/debian-kernel/2004/06/msg00018.html";>\
>疑問に思いました</a>。Martin Michlmayr さんは、処理すべき管理面での問題点のリストを<a
>href="http://lists.debian.org/debian-kernel/2004/06/msg00037.html";>付け加えました</a>。
>William Lee Irwin II さんは、サニタイズもしくはカーネルから削除すべき汚染されたファイルの、
>現時点でのブラックリストを<a
>href="http://lists.debian.org/debian-kernel/2004/06/msg00104.html";>提供しました</a>。
></p>

 内容についての指摘ではなくて申し訳ないのですが、
 「〜しました」が連続する際にはアクセント的に語尾を変化させる
 のはどうでしょうか。

 あと、ここでの「サニタイズ」は主にwebアプリケーションのセキュ
 リティで利用されるサニタイジングなどではなくて、恐らく GPL な
 どのライセンスがらみでの問題でしょうから、無害化=問題が無いよ
 うに変更を加える意味合いだと私は思います。


--- 
Christoph Hellwig さんは、sarge でのカーネルに対する短い TODO リストを<a
href="http://lists.debian.org/debian-kernel/2004/06/msg00008.html";>\
まとめ</a>、i386・powerpc・ia64 の他に Linux 2.6
で動作するアーキテクチャがあるかどうか<a
href="http://lists.debian.org/debian-kernel/2004/06/msg00018.html";>\
疑問に思いました</a>。

Martin Michlmayr さんは、対処しなければならない片付け項目のリストを<a
href="http://lists.debian.org/debian-kernel/2004/06/msg00037.html";>付け加えています</a>。

William Lee Irwin II さんは、問題がないように変更を加える、もしくは
カーネルから削除すべき汚染されているファイルについて、現時点でのブラックリストを<a
href="http://lists.debian.org/debian-kernel/2004/06/msg00104.html";>提供しました</a>。
</p>
--- 



><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/dfsbuild";>dfsbuild</a>
>    -- スクラッチの CD/DVD イメージから Debian を構築するプログラム。

 「Debian From Scratch」で一つの単語です。
 (恐らく Linux From Scratch(LFS)と引っ掛けたネーミング)

 なので、「Debian From Scratch CD/DVD イメージをビルドするツール」
 ぐらいが適当でしょうか。


><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/greylistd";>greylistd</a>
>    -- Exim や他の MTA で使える、簡単なグレーリストデーモン。
 
 ここでの simple はそのまま「シンプル」でどうでしょう。


><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/lcov";>lcov</a>
>    -- GCOV からのコード対象情報をサマライズする拡張プログラム。

 Summarise Code coverage information from GCOV ですね。
 
 Code coverage はそのまま「コードカバレッジ」という用語
 として通じますので、

 「GCOV が出力したコードカバレッジ情報を分析するツール」
 ぐらいでしょうか。


><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/supercollider";>supercollider</a>
>    -- リアルタイム音声合成サーバとネットワーク言語インタプリタ。

 リアルタイムで動作する... でしょうか。
 


><li> <a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/18368.html";>wajig</a>
>     -- シンプル版 Deiban パッケージ管理用フロントエンド。
          Debian



><li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/dansguardian";>dansguardian</a>
>     -- ウェブコンテンツフィルタリング。
     Web 
  

><li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/drsync";>drsync</a>
>     -- 双方向のリモートファイル同期。
        な


><li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/sigrot";>sigrot</a>
>     -- 署名ファイル回転プログラム。

 回転?


><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/gnomoradio";>gnomoradio</a>
>    -- フリーのピアツーピア音楽アプリケーション。

><li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/gtk-gnutella";>gtk-gnutella</a>
>     -- ピアトゥーピアネットワーク上でのファイル共有。

 ちょっと揺れがありますね。peer to peer の表現としてカタカナでは
 なく、「P2P」とするのはどうでしょうか。一般的な表現として受け入
 れられていると思います。(ぱっと見でも意味がつかみやすいと思います)




-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp