[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: 【ご連絡】 Debian JP Project のページのリンク切れについて
- From: SUGIYAMA Tomoaki <tomos@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: 【ご連絡】 Debian JP Project のページのリンク切れについて
- Date: Tue, 21 Jun 2005 02:17:35 +0900
- List-help: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-www.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-www-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-www@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-apparently-from: <debuanjp@xxxxxxxxxxx>
- X-face: %*.2^?,A^2H)SB|!=+Fc'N*O\Y<nrhFKh3\rw>AS`kZc3wpgqK?5?4LleV7p<0\L4QC&F]DIn'7}YDFpurIJPB?%sB{b:$!rdsIq)]DCM8yVPP3D.sI1q^qOM-U7,&j&'{@6-s2_`1We^B~VO1v\<7/ym:54gc/Tns\'Bn&B!W;"xi*qEK"7
- X-gpg-fingerprint: AEC1 3C5E D252 018E 0119 BD84 DE97 944D CC23 4D4A
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-www-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-www
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-www@debian.or.jp
- X-pgp-fingerprint: 70 2F 45 07 77 50 CA 2F 1B 9D 5D 0B C7 F9 28 62
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, hits=-5.3 required=10.0 tests=IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET, PATCH_UNIFIED_DIFF,QUOTED_EMAIL_TEXT,REFERENCES, SPAM_PHRASE_02_03,USER_AGENT version=2.44
- X-uri: http://tomos.webmasters.gr.jp/
- References: <20050618131048.E9D5422C7DA@xxxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <87mzpl54nm.wl%tomos@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 07971
- User-agent: Wanderlust/2.11.30 (Wonderwall) SEMI/1.14.6 (Maruoka) FLIM/1.14.6 (Marutamachi) APEL/10.6 MULE XEmacs/21.4 (patch 17) (Jumbo Shrimp) (i386-debian-linux)
杉山です。
Date: Sun, 19 Jun 2005 03:45:54 +0900
Message-ID: <20050618131048.E9D5422C7DA@xxxxxxxxxxxxxxx>
In "debian-www : 07961"
> 出口と申します。
> Debian JP Project の以下のページでリンク切れがありましたので
> ご連絡いたします。
> 該当ページ: http://www.debian.or.jp/Documents/index.html
> 該当の文書(抜粋):
> 初心者のための dselect 入門
> いまいち人気の無い Debian のパッケージ管理プログラム dselect の使い方を説明。
> リンク先:
> http://www.jp.debian.org/releases/stable/i386/dselect-beginner.ja.html
上記の件ですが,日本語ページと英語ページについて,こんな感じかなと
修正してみたものとの diff をとってみました。
他のリンク先についても見てみましたが,「Debian Menu システム」と
「文書記述言語 SGML」の正しいリンク先はよく分かりませんでした。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
・http://www.debian.or.jp/Documents/index.html (doc/index.html.ja)
% diff -u index.html.ja.ori index.html.ja
--- index.html.ja.ori 2005-06-21 01:27:18.000000000 +0900
+++ index.html.ja 2005-06-21 01:50:19.000000000 +0900
@@ -72,24 +72,24 @@
<dl>
<dt>
-<a href="http://www.jp.debian.org/releases/stable/#new-inst">Debian GNU/Linux 3.0 インストールマニュアル</a>
+<a href="http://www.jp.debian.org/releases/stable/installmanual">Debian GNU/Linux 3.1 インストールマニュアル</a>
</dt>
<dd>
- Debian GNU/Linux 3.0 (通称 woody) 用インストールマニュアル。
-この文書では Debian GNU/Linux 3.0 システムを新たにインストールする手順を
+ Debian GNU/Linux 3.1 (通称 sarge) 用インストールマニュアル。
+この文書では Debian GNU/Linux 3.1 システムを新たにインストールする手順を
解説しています。
</dd>
<dt>
-<a href="http://www.jp.debian.org/releases/stable/#release-notes">Debian GNU/Linux 3.0 リリースノート</a>
+<a href="http://www.jp.debian.org/releases/stable/releasenotes">Debian GNU/Linux 3.1 リリースノート</a>
</dt>
<dd>
- Debian GNU/Linux 3.0 (通称 woody) で何が変わり、何が新しくなったのか、
+ Debian GNU/Linux 3.1 (通称 sarge) で何が変わり、何が新しくなったのか、
また古いバージョンからのアップグレードに関する情報がまとめられています。
<dd>
<dt>
-<a href="http://www.jp.debian.org/releases/stable/i386/dselect-beginner.ja.html">初心者のための dselect 入門</a>
+<a href="http://www.jp.debian.org/doc/manuals/dselect-beginner/index.ja.html">初心者のための dselect 入門</a>
</dt>
<dd>
いまいち人気の無い Debian のパッケージ管理プログラム dselect
@@ -131,7 +131,7 @@
</dd>
<dt>
-<a href="http://www.debian.or.jp/~mhatta/docs/maint-guide-ja/index.ja.html">Debian メンテナ入門</a>
+<a href="http://www.jp.debian.org/doc/manuals/maint-guide/index.ja.html">Debian 新メンテナガイド</a>
</dt>
<dd>
Debian 用のパッケージを作りたいんだけど、
@@ -214,7 +214,7 @@
</dd>
<dt>
-<a href="http://www.debian.or.jp/Documents/webtrans_howto/webtrans_howto.ja.html/">ウェブページ翻訳作業簡易マニュアル</a>
+<a href="http://www.debian.or.jp/Documents/webtrans_howto/webtrans_howto.ja.html/">ウェブページ翻訳作業マニュアル</a>
</dt>
<dd>
Debian Project ウェブページの翻訳に関する手引き。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
・http://www.debian.or.jp/Documents/index.html.en (doc/index.html.en)
% diff -u index.html.en.ori index.html.en
--- index.html.en.ori 2005-06-21 01:57:24.000000000 +0900
+++ index.html.en 2005-06-21 02:00:18.000000000 +0900
@@ -79,18 +79,18 @@
<dl>
<dt>
-<a href="http://www.jp.debian.org/releases/stable/#new-inst">New Install - Installing Debian GNU/Linux 3.0</a>
+<a href="http://www.jp.debian.org/releases/stable/installmanual">New Install - Installing Debian GNU/Linux 3.1</a>
<dd>
This is a Japanese translation, and contributed into Debian's Web site.
- This document instructs how to newly install Debian GNU/Linux 3.0 system.
+ This document instructs how to newly install Debian GNU/Linux 3.1 system.
<dt>
-<a href="http://www.jp.debian.org/releases/stable/#release-notes">Release Notes for Debian GNU/Linux 3.0</a>
+<a href="http://www.jp.debian.org/releases/stable/releasenotes">Release Notes for Debian GNU/Linux 3.1</a>
<dd>
This is a Japanese translation, and contributed into Debian's Web site.
<dt>
-<a href="http://www.jp.debian.org/releases/stable/i386/dselect-beginner.ja.html">dselect Documentation for Beginners</a>
+<a href="http://www.jp.debian.org/doc/manuals/dselect-beginner/index.ja.html">dselect Documentation for Beginners</a>
<dd>
This is a Japanese translation, and contributed into Debian's Web site.
@@ -116,7 +116,7 @@
This is a Japanese translation of Debian Policy Manual.
<dt>
-<a href="http://www.debian.or.jp/~mhatta/docs/maint-guide-ja/index.ja.html">Introduction of making the package for Debian JP</a>
+<a href="http://www.jp.debian.org/doc/manuals/maint-guide/index.ja.html">Introduction of making the package for Debian JP</a>
<dd>
This was written based on Debian's New "Maintainers' Guide", and now
the author is working to update the translation of maint-guide and
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
# 英語版は良く分かってません orz
--
杉山友章