[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2005/39/index.wml [part 2]



いまいです。

News/weekly/2005/39/index.wml の後半の記事と、Security Updates です。
チェックを願いします。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106


<p><strong>Support for Libc Version 5.</strong> Jeroen van Wolffelaar <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg00109.html";>wondered</a>
how long the old libc5 packages need to be supported by Debian, since libc6
has been released 7 years ago and since the Debian project does not provide
security support for it.  Roger Leigh <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg00136.html";>added</a>
that Debian is the only common distribution that still ships binary packages
for the older libc and suggested its <a href="http://bugs.debian.org/323139";>\
removal</a>.</p>

<p><strong>libc バージョン 5 のサポート。</strong>
Jeroen van Wolffelaar さんは、Debian は古い libc5 をいつまでサポートすればいいのか<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg00109.html";>疑問を呈しました</a>。lib6
がリリースされたのは 7 年も前のことで、Debian プロジェクトは libc5
のセキュリティサポートを提供していないためです。Roger Leigh さんは、Debian
はいまだに古い libc のバイナリパッケージを提供している唯一のディストリビューションだと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg00136.html";>付け加え</a>、<a
href="http://bugs.debian.org/323139";>削除するよう</a>提案しました。</p>

<p><strong>Common Packaging Errors.</strong> Lars Wirzenius <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg00137.html";>reported</a>
on widespread packaging bugs that he noticed during a <a
href="http://packages.debian.org/piuparts";>piuparts</a> run over the archive.
These <a href="http://liw.iki.fi/liw/temp/piuparts-old-logs";>runs</a> help
detecting files that aren't included in the packages but also aren't removed
during the installation or upon package removal.  They are also able to detect
calls to external programs on which packages don't properly depend.</p>

<p><strong>ありがちなパッケージングエラー。</strong>
Lars Wirzenius さんは、彼がアーカイブ全般に対して <a
href="http://packages.debian.org/piuparts";>piuparts</a> を実施しているときに気づいた、
広範囲に及ぶパッケージングのバグについて<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg00137.html";>報告しました</a>。
これらの<a href="http://liw.iki.fi/liw/temp/piuparts-old-logs";>ログ</a>は、
パッケージに含まれていないにも係わらず、
インストール時やパッケージ削除の時にも消去されないファイルを検出するのに役立ちます。
また、パッケージが正しく依存していない、
他のパッケージに属するプログラムの呼び出しも検出できます。</p>

<p><strong>Debian OpenSolaris Port?</strong> Andreas Schuldei <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg00227.html";>encouraged</a>
developers to take part in <a
href="http://www.opensolaris.org/os/discussions/";>discussions</a> about the <a
href="http://www.opensolaris.org/jive/forum.jspa?forumID=32";>license</a> of
OpenSolaris with regards to a Debian <a
href="http://www.opensolaris.org/jive/message.jspa?messageID=5914";>port</a>.
The license is currently not approved by Debian due to its choice of venue <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg00310.html";>clause</a>.</p>

<p><strong>Debian の OpenSolaris 移植版?</strong>
Andreas Schuldei さんは、Debian への<a
href="http://www.opensolaris.org/jive/message.jspa?messageID=5914";>\
移植</a>に関する OpenSolaris の<a
href="http://www.opensolaris.org/jive/forum.jspa?forumID=32";>ライセンス</a>について、<a
href="http://www.opensolaris.org/os/discussions/";>議論</a>に参加するよう開発者を<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg00227.html";>促しました</a>。
現在このライセンスは、裁判地の選択<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg00310.html";>条項</a>により、Debian
には受け入れられないものになっています。</p>

<p><strong>NTP License Problems.</strong> Nathanael Nerode <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/09/msg00280.html";>discovered</a>
several differently licensed pieces of code in the <a
href="http://packages.debian.org/ntp";>ntp</a> package.  Some of them don't
seem to be distributable by Debian at all.  Bdale Garbee <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/09/msg00315.html";>identified</a>
the problems and proposed to remove questionable code from the package.</p>

<p><strong>NTP のライセンス問題。</strong>
Nathanael Nerode さんが、<a href="http://packages.debian.org/ntp";>ntp</a>
パッケージのコードにいくつか異なるライセンスを<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/09/msg00280.html";>見つけました</a>。
その内のいくつかは、Debian では配布できないもののようです。Bdale Garbee さんはこの問題を<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/09/msg00315.html";>特定し</a>、ntp
パッケージから問題のあるコードを削除するよう提案しました。</p>

<p><strong>Security Updates.</strong> You know the drill.  Please make sure
that you update your systems if you have any of these packages installed.</p>

<p><strong>セキュリティ上の更新。</strong>
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>

<ul>
<li>DSA 817: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-817">python2.2</a> --
    Arbitrary code execution.
    任意のコードの実行。
<li>DSA 818: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-818">kdeedu</a> --
    Insecure temporary files.
    安全でない一時ファイル。
<li>DSA 819: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-819">python2.1</a> --
    Arbitrary code execution.
    任意のコードの実行。
<li>DSA 820: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-820">courier</a> --
    Cross-site scripting.
    クロスサイトスクリプティング。
</ul>


<p><strong>Want to continue reading DWN?</strong> Please help us create this
newsletter.  We still need more volunteer writers who watch the Debian
community and report about what is going on.  Please see the <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">contributing page</a> to find out how
to help.  We're looking forward to receiving your mail at <a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

<p><strong>今後も DWN を読みたいですか</strong>?
このニュースレターの作成を手伝ってください。Debian コミュニティを見守って、
何が起こっているかをレポートしてくれるボランティアの記者を必要としています。
どうすれば手伝うことが出来るかについては、<a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">寄稿のページ</a>を見てください。<a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>
宛のあなたのメールを楽しみに待っています。</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Martin 'Joey' Schulze"