[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2006/13/index.wml [part 1]



小林です。

いつも査読ありがとうございます。
DWN 2006-13 の以下のものを翻訳しました。査読をお願いいたします。

* 記事部序盤 3 本
* Security Updates 情報
* Orphaned Packages 情報

-- 
|:  Noritada KOBAYASHI
|:  Dept. of General Systems Studies,
|:  Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|:  E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|:          nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|:  Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06  4380 19BB ADA0 695C 9F53


#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-03-28" SUMMARY="パッケージ化, イベント, Skolelinux, バグ, フォント, インストーラ, GCC"
#use wml::debian::translation-check translation="1.5"

<p>Welcome to this year's 13th issue of DWN, the weekly newsletter for the
Debian community.  David Moreno Garza <a
href="http://www.damog.net/?p=473";>built</a> an RSS <a
href="http://www.g33k.com.ve/~damog/debian/feeds/dwn.xml";>feed</a> for the
Debian Weekly News.  Manoj Srivastava <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00022.html";>\
called</a> for votes for this year's project leader <a
href="$(HOME)/vote/2006/vote_002">election</a> which has seen the lowest
participation ever in a Debian project leader election seen so far.  Votes
must be received by April 8th, 2006.</p>

# participation はそのままだと「参加率」ですが、もっと具体的に「投票率」と
# しました。問題がありましたら教えてください。

<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 13 号へようこそ。David Moreno Garza さんは、
Debian ウィークリーニュースの RSS <a
href="http://www.g33k.com.ve/~damog/debian/feeds/dwn.xml";>\
フィード</a>を<a href="http://www.damog.net/?p=473";>作りました</a>。Manoj
Srivastava さんは、これまでに行われた Debian
プロジェクトリーダー選挙の中で最低の投票率となっている今年のプロジェクトリーダー<a
href="$(HOME)/vote/2006/vote_002">選挙</a>への投票を<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00022.html";>\
呼び掛けました</a>。投票は 2006 年 4 月 8 日まで受け付けています。</p>

<p><strong>Deprecating debmake after etch.</strong> Santiago Vila <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00019.html";>\
announced</a> that <a href="http://packages.debian.org/debmake";>debmake</a>
will be removed from testing and unstable some time after the release of <a
href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a>.  Maintainers of the remaining
packages (less than 60) that still use debmake for packaging should switch to other
tools soon.  In a few months he will open bug reports against the remaining
packages.</p>

<p><strong>etch リリース後に debmake を廃止。</strong>
Santiago Vila さんは、<a href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a>
がリリースされて少ししたらテスト版 (testing) と不安定版 (unstable) から <a
href="http://packages.debian.org/debmake";>debmake</a> を取り除く、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00019.html";>\
発表しました</a>。未だに debmake をパッケージ化に使用している残りの (60
個に満たない) パッケージのメンテナは、早く他のツールに切り替えるべきです。
数ヶ月中に彼は、残っているパッケージに対するバグ報告を開始する予定です。</p>

<p><strong>Past Events Notes.</strong> Alexander Schmehl <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/03/msg00215.html";>reported</a>
about past <a href="$(HOME)/events/">events</a> where the Debian project was
present.  There were booths and participation at the <a
href="$(HOME)/events/2006/0225-fosdem">FOSDEM</a> in Belgium, the <a
href="$(HOME)/events/2006/0304-linuxtag-chemnitz">Chemnitzer Linux-Tage</a>
and the <a href="$(HOME)/events/2006/0309-cebit">CeBIT</a> in Hannover.
Alexander also seeks for support for upcoming events like the South Pacific
Linux World in Australia or the LinuxWorld Conference &amp; Expo in Korea.</p>

# 第 2 文の「There were booths and participation」はやや意訳しています。

<p><strong>過去のイベントについての記録。</strong>
Alexander Schmehl さんは、Debian プロジェクトが出席した過去の<a
href="$(HOME)/events/">イベント</a>について<a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/03/msg00215.html";>\
報告しました</a>。Debian は、ベルギーでの <a
href="$(HOME)/events/2006/0225-fosdem">FOSDEM</a>、<a
href="$(HOME)/events/2006/0304-linuxtag-chemnitz">Chemnitzer Linux-Tage</a>、
ハノーバーでの <a href="$(HOME)/events/2006/0309-cebit">CeBIT</a>
に参加してブースをもちました。Alexander さんは、オーストラリアでの South
Pacific Linux World や韓国での LinuxWorld Conference &amp; Expo など、
近く行われるイベントに対するサポートも探し求めています。</p>

<p><strong>Security Updates.</strong> You know the drill.  Please make sure
that you update your systems if you have any of these packages installed.</p>

<p><strong>セキュリティ上の更新。</strong>
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>

<ul>
<li>DSA 1013: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1013">snmptrapfmt</a> --
    Insecure temporary file.
    安全でない一時ファイル。
<li>DSA 1014: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1014">firebird2</a> --
    Denial of service.
    サービス不能 (DoS) 攻撃。
<li>DSA 1015: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1015">sendmail</a> --
    Arbitrary code execution.
    任意のコードの実行。
<li>DSA 1016: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1016">evolution</a> --
    Arbitrary code execution.
    任意のコードの実行。
<li>DSA 1017: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1017">Linux 2.6.8</a> --
    Several vulnerabilities.
    複数の脆弱性。
<li>DSA 1018: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1018">Linux 2.4.27</a> --
    Several vulnerabilities.
    複数の脆弱性。
<li>DSA 1019: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1019">koffice</a> --
    Several vulnerabilities.
    複数の脆弱性。
<li>DSA 1020: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1020">flex</a> --
    Insecure code generation.
    安全でないコードの生成。
</ul>

<p><strong>Orphaned Packages.</strong> 13 packages were orphaned this week and
require a new maintainer.  This makes a total of 273 orphaned packages.  Many
thanks to the previous maintainers who contributed to the Free Software
community.  Please see the <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP pages</a> for
the full list, and please add a note to the bug report and retitle it to ITA:
if you plan to take over a package.</p>

<p><strong>みなしご化されたパッケージ。</strong>
今週 13 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。
これでみなしご化されたパッケージは合計 273 個となりました。
フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。
完全なリストが、<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
のページ</a>にあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、
バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/apcd";>apcd</a>
     -- APC Smart UPS daemon.
     -- APC Smart UPS デーモン。
     (<a href="http://bugs.debian.org/358513";>Bug#358513</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/arla";>arla</a>
     -- Free client for the AFS distributed network filesystem.
     -- AFS 分散ネットワークファイルシステム用のフリーのクライアント。
     (<a href="http://bugs.debian.org/358482";>Bug#358482</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/falselogin";>falselogin</a>
     -- False login shell.
     -- False ログインシェル。
     (<a href="http://bugs.debian.org/358516";>Bug#358516</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/libghc6-hsql-dev";>haskell-hsql</a>
     -- Multi-Database Interface System for Haskell.
     -- Haskell 用マルチデータベースインタフェースシステム。
     (<a href="http://bugs.debian.org/358873";>Bug#358873</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libemail-abstract-perl";>libemail-abstract-perl</a>
     -- Library that presents unified interface to mail representations.
# mail representation を「メールの表現」としましたが、
# 日本語として変な気もします。
# 「メールという概念の表現」というような意味だと思うのですが、
# それだと長いかなとも思います……。
     -- メールの表現に統一されたインタフェースを与えるライブラリ。
     (<a href="http://bugs.debian.org/358895";>Bug#358895</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/liblogfile-rotate-perl";>liblogfile-rotate-perl</a>
     -- Perl module to rotate logfiles.
# ログは「回す」よりも「ローテートする」のほうが一般的な気がしたので、
# そちらを用いてみました。
     -- ログファイルをローテートするための Perl モジュール。
     (<a href="http://bugs.debian.org/358573";>Bug#358573</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libmodule-pluggable-perl";>libmodule-pluggable-perl</a>
     -- Automatically provide your module the ability to accept plugins.
     -- モジュールがプラグインを自動的に受け付けられるようにします。
     (<a href="http://bugs.debian.org/358894";>Bug#358894</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/multisync";>multisync</a>
     -- Program to synchronise PIM data.
     -- PIM データを同期するプログラム。
     (<a href="http://bugs.debian.org/358485";>Bug#358485</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/restartd";>restartd</a>
     -- Process checker and/or restarter.
     -- プロセスの確認や再開を行います。
     (<a href="http://bugs.debian.org/358514";>Bug#358514</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/rscheme";>rscheme</a>
     -- Threaded, persistent, OO, scheme interpreter and compiler.
     -- スレッド化・永続化されたオブジェクト指向の Scheme インタープリタおよびコンパイラ。
     (<a href="http://bugs.debian.org/359135";>Bug#359135</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/tdtd";>tdtd</a>
     -- Emacs major mode for editing SGML and XML DTDs.
     -- SGML や XML の DTD を編集するための Emacs メジャーモード。
     (<a href="http://bugs.debian.org/358437";>Bug#358437</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/tictactoe";>tictactoe</a>
     -- Tic-tac-toe game written in Ruby.
     -- Ruby で書かれた三目並べ。
     (<a href="http://bugs.debian.org/358574";>Bug#358574</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/ttylog";>ttylog</a>
     -- Serial port logger.
     -- シリアルポートのログ取り。
     (<a href="http://bugs.debian.org/358515";>Bug#358515</a>)
     </li>
</ul>