[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
News/weekly/2006/15/index.wml [part 2]
いまいです。
News/weekly/2006/15/index.wml の中盤 2 記事と、Security Updates を訳し
ました。チェックをお願いします。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690 F644 5A15 746C BD8E 7106
<p><strong>Proposed General Resolution.</strong> Josselin Mouette <a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2006/04/msg00002.html">proposed</a>
a new general solution to alter the <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>
in response to the <a href="$(HOME)/vote/2006/vote_001">resolution</a> that
allows some documents licensed under the <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
to go into the main archive. Jacobo Tarrio <a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2006/04/msg00008.html">pointed
out</a> that the wording would allow documents with strong <a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2006/04/msg00012.html">\
restrictions</a> to go into main as well.</p>
<p><strong>一般決議の提案。</strong>
Josselin Mouette さんは、<a
href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
の下でライセンスされた文書の一部が main アーカイブ入りを許可された<a
href="$(HOME)/vote/2006/vote_001">決議</a>の結果に応じて、<a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian
フリーソフトウェアガイドライン</a>を変更するよう新たな一般決議を<a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2006/04/msg00002.html">\
提案しました</a>。Jacobo Tarrio さんは、この文言では、より強い<a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2006/04/msg00012.html">\
制約</a>の付いた文書の main 入りも許可してしまう、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2006/04/msg00008.html">指摘しました</a>。
</p>
<p><strong>Debian-Installer for Linksys NSLU2.</strong> Martin Michlmayr <a
href="http://www.cyrius.com/journal/debian/beta2-nslu2">reported</a> that
basic support for Linksys NSLU2 machines has been included in the <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">debian-installer</a>. This is a sub
$100 ARM device with 32 MB RAM, Ethernet and two USB ports on which one
can attach a USB disk and run a full Debian system. One reason why only few
people are working on the ARM port is probably the lack of a cheap platform,
which has been fixed now.</p>
<p><strong>Linksys NSLU2 用の Debian-Installer。</strong>
Martin Michlmayr さんが、<a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">debian-installer</a> に Linksys NSLU2
マシンへの基本的なサポートが入ったと<a
href="http://www.cyrius.com/journal/debian/beta2-nslu2">報告しました</a>。
これは、32 MB のメモリ、イーサネット、USB ディスクを接続可能な二つの USB
ポートを持ち、フル Debian システムが稼働する $100 前半の ARM マシンです。ARM
への移植作業をする人が少ない理由の一つは安価なプラットフォームの欠如だと思われますが、
これで解決するでしょう。</p>
<p><strong>Security Updates.</strong> You know the drill. Please make sure
that you update your systems if you have any of these packages installed.</p>
<p><strong>セキュリティ上の更新。</strong>
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>
<ul>
<li>DSA 1022: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1022">storebackup</a> --
Several vulnerabilities.
複数の脆弱性。
<li>DSA 1023: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1023">kaffeine</a> --
Arbitrary code execution.
任意のコードの実行。
<li>DSA 1024: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1024">clamav</a> --
Several vulnerabilities.
複数の脆弱性。
<li>DSA 1025: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1025">dia</a> --
Arbitrary code execution.
任意のコードの実行。
<li>DSA 1026: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1026">sash</a> --
Potential arbitrary code execution.
潜在的な任意のコードの実行。
<li>DSA 1027: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1027">mailman</a> --
Denial of service.
サービス不能 (DoS) 攻撃。
<li>DSA 1028: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1028">libimager-perl</a> --
Denial of service.
サービス不能 (DoS) 攻撃。
<li>DSA 1029: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1029">libphp-adodb</a> --
Several vulnerabilities.
複数の脆弱性。
<li>DSA 1030: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1030">moodle</a> --
Several vulnerabilities.
複数の脆弱性。
<li>DSA 1031: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1031">cacti</a> --
Several vulnerabilities.
複数の脆弱性。
</ul>