[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
News/weekly/2006/23/index.wml [integral] (was: News/weekly/2006/23/index.wml [part 1])
小林です。
DWN 2006-23 の最終版です。
コミットをお願いいたします。
--
|: Noritada KOBAYASHI
|: Dept. of General Systems Studies,
|: Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|: E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|: nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|: Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06 4380 19BB ADA0 695C 9F53
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-06-06" SUMMARY="Web of Trust, Woody, 広報, DebConf, インストール, IRC, リリース, デスクトップ"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 23 号へようこそ。Enrico Zini さんは、<a
href="http://packages.debian.org/tagcoll">tagcoll</a> ライブラリを改良して <a
href="http://debtags.alioth.debian.org">debtags</a>
のパフォーマンスを向上させた、と<a
href="http://www.enricozini.org/blog/eng/debtags-performance-burst.html">\
報告しました</a>。Krzysztof Klincewicz さんは、<a
href="http://www.sourceforge.net/">SourceForge</a>
で最も活発に開発活動がおこなわれている 500 のプロジェクトを<a
href="http://opensource.mit.edu/papers/klincewicz.pdf">分析し</a>、
これらのプロジェクトではほんのわずかのイノベーションしか生じていないと結論づけました。</p>
<p><strong>信頼のネットワーク (Web of Trust) の信頼性。</strong>
Martin Krafft さんは、Debian の信頼のネットワーク (Web of Trust)
について疑問を投げかけるため、先日の <a
href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">Debian
カンファレンス</a>の期間中に鍵署名 (keysigning) の<a
href="http://blog.madduck.net/geek/2006.05.27-keysigning-again.xhtml">\
実験</a>を<a
href="http://blog.madduck.net/geek/2006.05.24-tr-id-at-keysigning.xhtml">\
実施しました</a>。信頼のネットワークは GnuPG 鍵同士の署名で構成されており、
鍵の署名は、
「鍵の所持者だと自称する人物が本当に鍵の所持者である」と信じるだけの理由が署名者にあるということを立証します。
しかし、(その署名の際に政府発行の身分証明書をもって本人確認をするものの)
政府発行の身分証明書が正当であるかどうかの確認を署名者は行いません。140
人もの参加者がいる国際的なイベントでは多種多様な身分証明書が存在することを考えると、
確認するのは不可能です。</p>
<p><strong>woody のセキュリティサポートの終了。</strong>
Debian プロジェクトは、Debian GNU/Linux 3.1 別名 'sarge' のリリースから 1
年以上が経つ 2006 年 6 月末に、旧安定版 (oldstable) ディストリビューション 3.0
のセキュリティ<a href="$(HOME)/security/">サポート</a>を終了する、と<a
href="$(HOME)/News/2006/20060601">発表しました</a>。Debian GNU/Linux 3.0
別名 'woody' は、4 年近く前の 2002 年 7 月 19 日にリリースされました。</p>
<p><strong>Debian の広報の改善。</strong>
Andreas Barth さんは、以前 Debian
に関して適切とはいえないニュースが報道されたことがある、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2006/06/msg00000.html">\
指摘しました</a>。主に Debian
開発者を対象とした投稿をジャーナリストが取り上げてしまい、
誤解を招く恐れのある情報に基づいて記事を書いたようです。Andreas さんは、
この状況をどう改善すべきか、
開発者への直通電話の連絡先をジャーナリストに提供するなどという方法になるのだろうか、
と尋ねました。</p>
<p><strong>Debian カンファレンス 6: ピリリと辛く、頑張った。</strong>
Robin Miller さんは、今年の <a href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">\
Debconf</a> では、300 人にのぼる開発者・パッケージメンテナ・
その他の興味を持ったグループがメキシコに集まったと<a
href="http://business.newsforge.com/article.pl?sid=06/05/22/1240231">\
報告しました</a>。Debian
をより使いやすいものにしようという多くの作業が行われました。Holger Levsen
さん他数名が、DebConf6 でのプレゼンテーションのほとんどを高解像度のビデオに収めていて、
まもなく <a href="http://meetings-archive.debian.net/">meetings-archive</a>
で公開される予定です。</p>
<p><strong>preseed による自動的な Debian のインストール。</strong>
Carla Schroder さんは、Debian のインストールを繰り返し行うための preseed
設定ファイルを手っ取り早く生成する方法や、USB
メモリで最小限のカスタムインストールを機能させる方法について<a
href="http://www.enterprisenetworkingplanet.com/netsysm/article.php/3606721">\
説明しました</a>。彼女は続けて、新しい USB メモリや古い CD-ROM、
あるいはもっと古めかしい 3.5 インチフロッピーディスクを使って、
ネットワークインストールを開始する方法も<a
href="http://www.enterprisenetworkingplanet.com/netos/article.php/3608361">\
説明しています</a>。</p>
<p><strong>Debian IRC が OFTC に移動。</strong>
Debian プロジェクトは、DNS 別名 irc.debian.org が <a
href="http://www.oftc.net/">Open and Free Technology Community</a> (OFTC)
に移動したと<a href="$(HOME)/News/2006/20060604">発表しました</a>。これは、
すでに多くの議論が OFTC に移動してしまったためです。OFTC は Debian
の姉妹組織でもあり、共に <a
href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest, Inc</a>
に支援と各種業務の代行をしてもらっています。これまで Debian
プロジェクトは、長年に渡って <a href="http://freenode.net/">Freenode</a> IRC
ネットワークを使ってきました。</p>
<p><strong>リリースアーキテクチャとしての資格不足。</strong>
Andreas Barth さんは、Debian <a href="$(HOME)/releases/sarge/">sarge</a>
ではリリースされた 3 つのアーキテクチャが、現状では <a
href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a> に含めるための要求を満たせていないことについて<a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/06/msg00038.html">\
報告しました</a>。<a href="$(HOME)/ports/m68k/">m68k</a>
のサブアーキテクチャのうちのいくつかは、
今後サポートされない 2.2 系や 2.4 系カーネルを必要とするものがあります。<a
href="$(HOME)/ports/s390/">s390</a> 移植版には十分な人数の開発者がいません。<a
href="$(HOME)/ports/sparc/">sparc</a> 移植版は、カーネルサポートが足りていません。
ぜひこれらの移植版への手助けをお願いします。</p>
<p><strong>Debian メニューの新しい構造。</strong>
Bill Allombert さんは、Linas Zvirblis さんが考案した Debian メニューの新構造を<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00133.html">提案しました</a>。
いくつかのセクションは名前が変更され、膨大な数にのぼる新規アプリケーションを反映
するために多くのサブセクションが作成されています。開発者は自分の最新メニュー
ファイルが新構造に適合しているかどうかを調べ、適合していなければ調整する必要が
あります。</p>
<p><strong>システムユーザにメールを配信?</strong>
Andreas Metzler さんは、<code>/etc/aliases</code> 経由でリダイレクトされない
限り、システムアカウント宛のあらゆるメールをユーザ id に基づいて拒否した方が
安全なのかどうか<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00153.html">疑問に思いました</a>。
Wouter Verhelst さんは、他のディストリビューションは実際のユーザ用として
uid の値をより低い値から始めていると<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00192.html">\
説明しました</a>。Stephen Samuel さんは、その処置では複数のディストリ
ビューションが共存しているような環境では問題を引き起こすであろうことを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00209.html">\
確認しました</a>。</p>
<p><strong>Debian Light デスクトップ。</strong>
André Luiz Rodrigues Ferreira さんは、古いハードウェアをデスクトップマシン用
として動作させるためのデスクトップメタパッケージの作業を<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00236.html">開始しました</a>。
Ferreira さんは、いくつかの改良点を<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00334.html">\
受け取りました</a>。Joey Hess さんは、このメタパッケージを
<a href="http://packages.debian.org/tasksel">tasksel</a> に<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00301.html">追加</a>したいと
思いました。そうすれば、KDE/GNOME を走らせることが容易ではないシステムだと検出
されると、このデスクトップタスクが自動的にインストールされるようになります。</p>
<p><strong>新規メンテナプロセスの改革。</strong>
Marc Brockschmidt さんは、メンテナ候補として応募する人の必要条件を引き上げることを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/04/msg00006.html">\
提案しました</a>。具体的には、2 人目の推薦者の追加と、過去において達成して
おかなければならないパッケージング数の増加です。これにより応募者は、応募
時点で Debian により精通していることになります。また Brockschmidt さんは、
アップロード権限やシステムアカウント、投票権を分割することも提案しました。
これは Debian プロジェクトの改革を意味します。</p>
<p><strong>セキュリティ上の更新。</strong>
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>
<ul>
<li>DSA 1083: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1083">motor</a> --
任意のコードの実行。
<li>DSA 1084: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1084">typespeed</a> --
任意のコードの実行。
<li>DSA 1085: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1085">lynx-cur</a> --
複数の脆弱性。
<li>DSA 1086: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1086">xmcd</a> --
サービス不能 (DoS) 攻撃。
<li>DSA 1087: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1087">postgresql</a> --
エンコーディングの脆弱性。
<li>DSA 1088: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1088">centericq</a> --
任意のコードの実行。
<li>DSA 1089: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1089">freeradius</a> --
任意のコードの実行。
<li>DSA 1090: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1090">spamassassin</a> --
任意のコマンドの実行。
</ul>
<p><strong>新規または注目すべきパッケージ。</strong>
以下のパッケージは、<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">
最近</a>、不安定版 (unstable) の Debian アーカイブに追加されたか、
または重要な更新を含んでいます。</p>
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/aspell-ar">aspell-ar</a>
— aspell 用アラビア語辞書。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/emile">emile</a>
— Early Mac Image LoadEr - Mac 用起動イメージローダー。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/flasm">flasm</a>
— Flash (SWF) バイトコード用アセンブラ兼ディスアセンブラ。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/gpiv">gpiv</a>
— Particle Image Velocimetry 用 GUI プログラム。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/gpivtools">gpivtools</a>
— Particle Image Velocimetry 用コマンドラインプログラム。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gvrng">gvrng</a>
— 対話式の入門用プログラミング言語。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/ifpgui">ifpgui</a>
— iRiver iFP オーディオプレイヤ用の Qt ベースなマネージャ。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/lingot">lingot</a>
— 正確かつ使いやすい楽器のチューナ。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/lsparisc">lsparisc</a>
— 現在システムで利用可能な全 PA-RISC デバイスを一覧表示。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/memories">memories</a>
— ウェブベースの写真共有アプリケーション。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/python/pyflakes">pyflakes</a>
— Python ソース用のシンプルなチェッカー。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/rkward">rkward</a>
— 統計言語 R 用の KDE フロントエンド。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/totem-mozilla">totem-mozilla</a>
— Totem Mozilla プラグイン。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/ttf-thai-tlwg">ttf-thai-tlwg</a>
— TrueType 形式のタイ語フォント。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/weather-util">weather-util</a>
— 気象状況および予報を取得するためのコマンドラインツール。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/weechat-scripts">weechat-scripts</a>
— WeeChat IRC クライアント用スクリプト集。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/xchat-guile">xchat-guile</a>
— XChat 用 Guile スクリプトプラグイン。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xfonts-thai-poonlap">xfonts-thai-poonlap</a>
— Poonlap Veerathanabutr 氏作の X 用タイ語ビットマップフォント。</li>
</ul>
<p><strong>みなしご化されたパッケージ。</strong>
今週 2 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。
これでみなしご化されたパッケージは合計 292 個となりました。
フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。
完全なリストが、<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
のページ</a>にあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、
バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。
あなたのシステムでインストールされているソフトウェアのうち、
どれがみなしごになっているのかというのを調べるためには、<code>devscripts</code>
の <code>wnpp-alert</code> プログラムを使うのが便利でしょう。</p>
<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/dmachinemon">dmachinemon</a>
— マシン状態を監視するネットワーク全体の監視スイート。
(<a href="http://bugs.debian.org/370081">Bug#370081</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/gamix">gamix</a>
— ALSA 用のグラフィカルなサウンドミキサー。
(<a href="http://bugs.debian.org/370080">Bug#370080</a>)
</li>
</ul>
<p><strong>削除されたパッケージ。</strong>
この 1 週間で、Debian アーカイブから 1 個のパッケージが<a
href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">削除されました</a>。</p>
<ul>
<li> gngeo -- NEOGEO エミュレータ
<br><a href="http://bugs.debian.org/354571">Bug#354571</a>:
QA からの依頼、ライセンスの問題あり、配布不可能
</li>
</ul>
<p><strong>今後も DWN を読みたいですか?</strong>
このニュースレターの作成を手伝ってください。Debian コミュニティを見守って、
何が起こっているかをレポートしてくれるボランティアの記者を必要としています。
手伝う方法については、<a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">寄稿のページ</a>を見てください。<a
href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>
であなたのメールを楽しみに待っています。</p>
#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Sebastian Feltel, Martin 'Joey' Schulze" translator="今井 伸浩, 小林 儀匡, 田村 一平"